Wiktionnaire:Références

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Ne pas confondre avec Wiktionnaire:Références au Wiktionnaire

Cette page recense les références utilisées le plus fréquemment dans les articles du Wiktionnaire. Vous trouverez des précisions sur ces ouvrages comme leur type de contenu, des liens pour les consulter, etc.

Le rôle de cette page n’est pas de faire une liste de liens vers des ouvrages susceptibles d’être utilisés, mais une liste des ouvrages qui ont été effectivement utilisés pour attester les acceptions, donner précisément la source de l’étymologie, etc. dans les articles (ces références dans les articles étant faites dans la section {{-réf-}}).

Pour une liste d’ouvrages utiles, voir la page des ressources.

Sommaire

[modifier] Français

[modifier] Dictionnaires généraux

[modifier] Babault (1836)

  • Babault, Dictionnaire français et géographique, contenant, outre tous les mots de la Langue Française, des sciences et des arts, la nomenclature de toutes les communes de France et des villes les plus remarquables du Monde; etc., Paris, 1836.
    4 volumes numérisés téléchargeables sur Gallica : volume 1 (A-C), volume 2 (C-H), volume 3 (I-P) et volume 4 (P-Z)
  • Modèle utilisé : {{R:Babault}}

[modifier] Base de données lexicographique panfrancophone

[modifier] Bélisle (ca. 1958)

  • Louis-Alexandre Bélisle, Dictionnaire Bélisle de la langue française au Canada, Éditions Leland Limitée, ca. 1958, ré-édition intégrale du Dictionnaire général de la langue française au Canada, 1957.
  • Modèle utilisé : {{R:Bélisle}}

[modifier] Bescherelle (1856)

  • Louis-Nicolas Bescherelle (dit Bescherelle aîné), Dictionnaire national, ou dictionnaire universel de la langue française, quatrième édition, en deux tomes, 1856.
  • Dans ce dictionnaire, on trouve la définition des mots et quelques étymologies succinctes, pas mal d’exemples, des synonymes et quelques explications sur les subtilités des différents synonymes.
    Les deux tomes peuvent être téléchargés sur Gallica : tome 1 (A-F) et tome 2 (G-Z)
  • Modèle utilisé : {{R:Bescherelle}}

[modifier] Dictionnaire encyclopédique Quillet-Grolier (16 volumes) (1968-1975)

[modifier] Dictionnaire général de la langue Française du commencement du XVIIe siècle à nos jours

  • précédé d’un traité de la formation de la langue… dit Dictionnaire de Hatzfeld (1871–1888)
  • Auteur(s) :
    • Hatzfeld, Adolphe (1824–1900)
    • Darmesteter, Arsène (1846–1888)
    • Thomas, Antoine (1857–1935)
  • Publication : Paris : Ch. Delagrave, [s.d.], 15 rue Soufflot
  • Description matérielle : 2 volumes (XXVIII-2272 pp.) ; 29 cm
  • Distinction : Ouvrage ayant obtenu le prix Jean Reynaud
  • Disponible sur Gallica [1], [2]

[modifier] Dictionnaires de l’Académie française

  1. Dictionnaire de l’Académie Française, première édition (1694)
    • Numérisé (domaine public) : Atilf (*)
    • Modèle utilisé : {{R:DAF1}}
  2. Dictionnaire de l’Académie Française, deuxième édition (1718)
    • Numérisé (domaine public) : Gallica (tome 1 indisponible)
    • Modèle utilisé : {{R:DAF2}}
  3. Dictionnaire de l’Académie Française, troisième édition (1740)
    • Numérisé (domaine public) : Gallica
    • Modèle utilisé : {{R:DAF3}}
  4. Dictionnaire de l’Académie Française, quatrième édition (1762)
  5. Dictionnaire de l’Académie Française, cinquième édition (1798)
  6. Dictionnaire de l’Académie Française, sixième édition (1832-1835)
  7. Dictionnaire de l’Académie Française, septième édition (1878)
    • Numérisé (domaine public) : Gallica
    • Modèle utilisé : {{R:DAF7}}
  8. Dictionnaire de l’Académie Française, huitième édition (1932-1935)
    • Numérisé (domaine public) : Atilf (*)
    • Modèle utilisé : {{R:DAF8}}
  9. Dictionnaire de l’Académie Française, neuvième édition (1992-)
    • Numérisé (N’EST PAS dans le domaine public) : Atilf
    • Cette édition est encore inachevée (en novembre 2009, les entrées publiées vont de "a" à "pommette")
    • Modèle utilisé : {{R:DAF9}}

(*) La recherche groupée sur l’ensemble des dictionnaires du domaine public est possible sur le site de l’Atilf

[modifier] Dictionnaires étymologiques

  • Oscar Bloch et Walther Von Wartburg, Dictionnaire étymologique de la langue française (Presses universitaires de France, première édition 1932 ; cinquième édition revue et augmentée 1968)

[modifier] Féraud, Dictionaire critique de la langue française (1788)

[modifier] Glossaire franco-canadien

  • Oscar Dunn, Glossaire franco-canadien et vocabulaire de locutions vicieuses usitées au Canada, 1870.
    Numérisé pour le Projet Gutenberg : [3]

[modifier] Le Grand Dictionnaire terminologique de l’Office québécois de la langue française

  • Dictionnaire informatisé de termes techniques en français, anglais et latin ; moderne et complet.
  • Disponible en ligne
  • Attention : Ce dictionnaire est en accès libre mais n’est pas dans le domaine public
  • Modèle utilisé : {{R:GDT}}

[modifier] Larousse du XXe siècle (1928-1933)

  • Dictionnaire de la langue française et encyclopédie, en 6 volumes, sous la direction de Paul Augé. Contient des mots du début du XXe siècle, tant courants que techniques, accompagnés de précisions encyclopédiques.
    On trouve les définitions des mots accompagnés d’une étymologie succincte, d’exemples (parfois d’auteurs célèbres), des synonymes et des précisions sur la prononciation pour certains mots.
  • (non numérisé)
  • Modèle utilisé : {{R:LarousseXXe}}

[modifier] Lexique du français de Brazzaville

[modifier] Littré (1872-1877)

[modifier] Ménage (1750)

  • Gilles Ménage, Dictionnaire étymologique de la Langue Française, Paris, 1750.
    Volume numérisé téléchargeable depuis Gallica : œuvre complète
  • Modèle utilisé : {{R:Ménage 1750}}

[modifier] Noël (1839)

  • François-Joseph-Michel Noël et L. J. Carpentier, Dictionnaire étymologique, critique, historique, anecdotique et littéraire contenant un choix d’archaïsmes, de néologismes, d’euphémismes, d’expressions figurées ou poétiques, de tours hardis, d’heureuses alliances de mots, de solutions grammaticales, etc. pour servir à l’histoire de la Langue Française, Paris, 1839.
    2 tomes numérisés téléchargeables sur Gallica : tome premier (A-I) et second tome (J-Z)
  • Modèle utilisé : {{R:Noël 1839}}

[modifier] Nouveau Vocabulaire de la Langue française, Édition L. Devillario (1842)

  • Nouveau vocabulaire français d’après l’Académie, Wailly, et Noël et Chapsal, avec la prononciation figurée à coté de chaque mot, renfermant: 1° tous les mots du dictionnaire de l’académie; 2° les termes techniques des arts et des sciences; 3° ceux qui ont été introduits par l’usage ou par les écrivains modernes; 4° les Synonymes et l’indication de leur emploi; 5° les définitions, les genres, les différentes acceptions, etc.
  • Nouvelle édition classique d’où l’on a écarté tous les mots, et par conséquent les idées qui blessent les mœurs et les convenances.
  • Précédé d’une table des conjugaisons; de remarques très-étendues sur les verbes irréguliers; d’un traité de prosodie, et de la nomenclature des 86 départements de la France comparés avec les anciennes provinces; et publiée par des une Société de Gens de Lettres.
  • Éditeur L. Devillario, Imprimeur-Libraire; Carpentras; 1842.
  • Note : L’ouvrage en un tome, compte 832 pages, dont 30 pages de commentaires précédant le vocabulaire, et 800 pages intitulées Nouveau Vocabulaire de la Langue française.

[modifier] Nouvelle encyclopédie du monde (18 volumes), Éditions Leland / Librairie Aristide Quillet (1962)

[modifier] L’Obsolète, dictionnaire des mots perdus

  • Petit dictionnaire des mots qui ne sont plus utilisés dans le langage français courant et bien souvent absents des dictionnaires actuels, classés par thèmes. Le livre comporte aussi beaucoup d’illustrations dessinées.
  • Éditeur : Larousse en 1989 (1988 pour la version originale).
  • Auteurs : Alain Duschene et Thierry Leguay.
  • Attention : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.
  • Modèle utilisé : {{R:Obsolète}}

[modifier] Rivarol (1827)

  • Antoine, Comte de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, avec des exemples tirés des meilleurs auteurs français et des notes puisées dans les manuscrits de Rivarol ; ouvrage renfermant 60 000 mots; publié et mis en ordre par quatre professeurs d’Université, Brunot-Labbé, Paris, 1827 (six tomes prévus, à titre posthume ; deuxième édition en un tome, 1829) (cf. ici et ici)
  • L’édition en un tome, édité par Brunot-Labbé et par Baudoin Frères, Paris (et daté de 1927), compte 1008 pages de dictionnaire, précédé de 28 pages du texte: « De l’Universalité de la Langue française » par A-C de Rivarol.
  • Modèle utilisé : {{R:Rivarol}}

[modifier] Scheler (1862)

  • Auguste Scheler, Dictionnaire d’étymologie française d’après les résultats de la science moderne, Paris et Bruxelles, 1862.
    Volume numérisé téléchargeable depuis Google Books : œuvre complète
  • Modèle utilisé : {{R:Scheler 1862}}

[modifier] Thresor de la langue françoyse de Jean Nicot (1606)

  • Disponible : en ligne
  • Modèle : {{R:Nicot1606}}
  • Époque : charnière entre le moyen français et le français moderne.

[modifier] Le Trésor de la Langue Française informatisé (1971-1994)

  • Dictionnaire de la langue française extrêmement complet sur les mots du XIXe siècle et du XXe siècle: 100 000 mots avec leur histoire, 270 000 définitions, avec des exemples, etc., avec un puissant système de traitement.
  • Disponible en ligne
  • Une autre interface moins lourde pour une requête ou http://www.cnrtl.fr/definition/citron (avec le mot dans l’URL, « citron » dans le lien ici) pour avoir directement l’article lié à un mot.
  • Attention : Ce dictionnaire est en accès libre mais n’est pas dans le domaine public
  • Modèle utilisé : {{R:TLFi}}

[modifier] Turlupinades & tricoteries, dictionnaire des mots obsolètes de la langue française

  • Réédition de L’Obsolète, dictionnaire des mots perdus
  • Éditeur : Larousse, France, Paris 2004. ISBN 2-03-532272-3
  • Auteurs : Alain Duchesne et Thierry Leguay
  • Attention : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.
  • Modèle utilisé : {{R:T&T}}

[modifier] Vocabulaire spécialisé

[modifier] Classification phylogénétique du vivant

[modifier] Dictionnaire Argot-Français

  • Dictionnaire Argot-Français
  • De Napoléon Hayard (1851-1903)
  • Dans le domaine public en Europe et sans Copyright aux É.-U.
  • Disponible sur Project Gutenberg
  • fac-similé d’origine et notice sur Gallica
  • Modèle utilisé : {{R:DicoHayard}}

[modifier] Dictionnaire de médecine de Nysten

  1. Dictionnaire de médecine, de chirurgie, de pharmacie, des sciences accessoires et de l’art vétérinaire de P.-H. Nysten,
    • De Nysten, Pierre Hubert
    • 10e édition, entièrement refondue par É. Littré … Ch. Robin … Ouvrage augmenté de la Synonymie latine, grecque, allemande, anglaise, italienne et espagnole et suivi d’un glossaire de ces diverses langues
    • Paris : J.-B. Baillière, 1855.
    • Disponible sur BIUM
    • Modèle utilisé : {{R:Nysten1855}}
  2. Dictionnaire de médecine, de chirurgie, de pharmacie, des sciences accessoires et de l’art vétérinaire de P.-H. Nysten,
    • De Nysten, Pierre Hubert
    • 12e édition, entièrement refondue par É. Littré … Ch. Robin … Ouvrage augmenté de la Synonymie latine, grecque, allemande, anglaise, italienne et espagnole et suivi d’un glossaire de ces diverses langues
    • Paris : J.-B. Baillière, 1855.
    • Disponible sur BIUM
    • Modèle utilisé : {{R:Nysten1865}}
  3. Dictionnaire de médecine, de chirurgie, de pharmacie, des sciences accessoires et de l’art vétérinaire de P.-H. Nysten,
    • De Nysten, Pierre Hubert
    • 13e édition, entièrement refondue par É. Littré … Ch. Robin … Ouvrage augmenté de la Synonymie latine, grecque, allemande, anglaise, italienne et espagnole et suivi d’un glossaire de ces diverses langues
    • Paris : J.-B. Baillière, 1873.
    • Disponible sur BIUM
    • Modèle utilisé : {{R:Nysten1873}}

[modifier] Dictionnaire pratique et historique de la musique

  • Une définition des termes utilisés en musique au début du XXe siècle.
  • De Marie Bobillier, sous le pseudonyme de Michel Brenet.
  • Éditions Armand Colin, 1926
  • Disponible en ligne (domaine NON public) ainsi que, dans sa forme initiale numérisée, sur Gallica (domaine public)

[modifier] Les Excentricités du langage

  • Les Excentricités du langage
  • De Lorédan Larchey,
  • Cinquième édition Paris E. Dentu, Librairie - éditeur Palais-Royal, galerie d’Orléans, 13 1865.
  • Disponible sur Les Excentricités du langage
  • Modèle utilisé : {{R:DicoExcent}}

[modifier] Orthotypographie, orthographe et typographie françaises, Dictionnaire raisonné

  • Orthotypographie, orthographe et typographie françaises, Dictionnaire raisonné
  • De J.-P. Lacroux
  • Version corrigée, « émendée » et augmentée d’un fort volume d’échanges de l’auteur sur Internet (forums, listes de discussion).
  • Disponible sur Orthotypographie en version PDF ou HTML.
  • Diffusé sous Licence Creative Commons.

[modifier] Petit Larousse de la Médecine

  1. Petit Larousse de la Médecine tome 1
    • Éditeur : Larousse 1976. ISBN 2-03-501002-0
    • Auteurs : André Domart et Jacques Bourneuf
    • Modèle utilisé : {{R:PLM1}}
  2. Petit Larousse de la Médecine tome 2

[modifier] Les Poissons de mer des pêches françaises

  • En plus de renseignements encyclopédiques complets, ce livre fournit de très nombreux noms régionaux et traductions dans d’autres langues.
  • De Jean-Claude Quéro.
  • © Delachaux et Niestlé, 1997.
  • Attention : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.
  • Modèle utilisé : {{R:Poissons de mer des pêches françaises}}

[modifier] Grammaire

[modifier] Le Bon usage, de Maurice Grevisse

  • Grevisse, Maurice.
  • Le Bon usage.
  • Éditions Duculot, 1988.
  • Modèle utilisé : {{R:Grevisse}}

[modifier] Anglais

[modifier] Online Etymological Dictionary

  • Compilation en ligne de divers sources étymologiques
  • Date : 2001
  • Disponible en ligne
  • Licence : Sans détail
  • Modèle : {{R:OED}}

[modifier] Allemand

[modifier] das deutsche Wörterbuch von Jakob Grimm und Wilhelm Grimm

  • Dictionnaire en 16 tomes porté sur l’étymologie.
  • Date : 1854-1960
  • Disponible : en ligne
  • Licence : les derniers tomes ne sont pas dans le domaine public.

[modifier] das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache

  • Édité par l’Académie des Sciences de Berlin (1961-1977). Environ 130 000 entrées.
  • Modèle utilisé : {{R:DWDS}}

[modifier] Breton

[modifier] Catholicon

  • Le Catholicon, dictionnaire breton, français et latin
  • Jehan Lagadeuc
  • Première édition : Jehan Calvez, imprimeur à Tréguier, 1499
  • Rééditions
    • Christian-J. Guyonvarc’h, Ogam, Rennes, 1975
    • Le Catholicon armoricain, Joseph Floch, imprimeur-éditeur à Mayenne, 1977
    • Éditions Armeline, Brest, 2005
  • Sur internet : www.catholicon.net
  • Modèle utilisé : {{R:CATH}}

[modifier] Geriadur Istorel Ar Brezhoneg

  • Geriadur Istorel Ar Brezhoneg « Dictionnaire historique du breton »
  • Hemon, Roparz
  • Éd. Preder, seconde édition, 171 - 1998
  • Modèle utilisé : {{R:GIAB}}

[modifier] Lexique Étymologique des termes les plus usuels du Breton Moderne

  • Lexique Étymologique des termes les plus usuels du Breton Moderne.
  • Henry, Victor
  • Publié par la Faculté des Lettres de Rennes
  • J. Plihon et L. Hervé, Libraires-Éditeurs, Rennes, 1900
  • Modèle utilisé : {{R:LEBM}}

[modifier] Catalan

[modifier] Diccionari Català - Francès

[modifier] Gran Diccionari de la llengua catalana

[modifier] Diccionari català-valencià-balear (DCVB)

[modifier] Espagnol

[modifier] Diccionario de la lengua española (1925)

  • Dictionnaire édité par la Real Academia Española, ne contient pas d’illustrations, mais contient des étymologies (ce que ne contient pas le manual de 1927).
  • Modèle utilisé : {{R:RAE1925}}

[modifier] Diccionario de la lengua española (1936)

  • Dictionnaire édité par la Real Academia Española, le plus récent tombé dans le domaine public disponible sur le site de la RAE [6].
  • Modèle utilisé : {{R:RAE1936}}

[modifier] Diccionario de la Real Academia de España

  • Dictionnaire édité par la Real Academia de España, toutes éditions (22e par défaut).
  • Modèle utilisé : {{R:DRAE}}

[modifier] Diccionario manual e ilustrado de la Lengua Española (1927)

  • Dictionnaire édité par la Real Academia Española, disponible sur le site de la RAE [7].
  • Modèle utilisé : {{R:RAE1927}}

[modifier] Grec ancien

[modifier] Dictionnaire grec-français

[modifier] Grammaire grecque Éloi-Jules Ragon (1952)

  • Alphonse Dain, Jules-Albert de Foucault, et Pierre Poulain, Grammaire grecque Éloi-Jules Ragon, éditions Jean de Gigord, Paris (1952)
  • Modèle utilisé : {{R:Ragon}}

[modifier] Italien

[modifier] De Mauro; il dizionario della lingua italiana

  • Dictionnaire édité par Paravia; n’est pas dans le domaine public [8].
  • Modèle utilisé : {{R:DMPol}}

[modifier] Il Boch minore terza edizione

  1. Dictionnaire français italien, italien français.
    • De Raoul Boch.
    • 3e édition du dictionnaire français-italien italien-français de Raoul Boch (1995), et se base sur le "Il Boch Minore" 1re édition, dictionnaire français-italien italien-français du même auteur de 1984.
    • Bologna : Zanichelli editore, 1997.
    • Ce dictionnaire n’est pas dans le domaine public.
    • Modèle utilisé : {{R:BM3}}

[modifier] Sapere.it De Agostini Scuola

  • Encyclopédie générale en ligne éditée par De Agostini Scuola; n’est pas dans le domain public [9].
  • Modèle utilisé : {{R:SDAS}}

[modifier] Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana (1907)

  • Dictionnaire édité par Albrighi & Segati tombé dans le domaine public disponible sur le site www.etimo.it.
  • Modèle utilisé : {{R:VELI}}

[modifier] Langues bantoues

[modifier] Bantu Lexical Reconstruction

[modifier] Latin

[modifier] Dictionnaire latin français

[modifier] Lingala

[modifier] Dictionnaire lingala

  • Bagó ya lingála mambí ma lokóta : Dictionnaire lingala. Ashem-Tem Kawata (2004) Karthala. ISBN 2845864949
  • Modèle utilisé : {{R:Kawata-ln}}

[modifier] Tsolyáni

[modifier] The Tsolyáni Language

  • M. A. R. Barker, The Tsolyáni Language (deux tomes), Adventure Games, St. Paul (MN), 1981 (2e édition)
  • Modèle utilisé : {{R:TsolyániLanguage}}

[modifier] Vénitien

[modifier] Dizionario veneziano-italiano (1928)

  • Dictionnaire vénitien (de Venise) - italien de Giuseppe Piccio édité par Libreria Emiliana Editrice tombé dans le domaine public [10]
  • Modèle utilisé : {{R:Piccio}}

[modifier] Dizsionario Xenerałe de ła Łéngua Vèneta e łe só varianti (2006)

  • Dictionnaire vénitien (de Vénétie) - italien de Michele Brunelli; n’est pas dans le domain public [11]
  • Modèle utilisé : {{R:DISZ}}

[modifier] Toutes langues

Blue Glass Arrow.svg Voir aussi :

[modifier] Dictionnaires

[modifier] Étymologie

[modifier] Voir aussi