och
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]och
- (Linguistique) Code ISO 639-3 du chinois archaïque.
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: och, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection
[modifier le wikicode]och \Prononciation ?\
- (Hunsrückisch) Oh.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- Ozias Jr Alves, Parlons Hunsrückisch: Dialecte allemand du Brésil, L'Harmattan, juillet 2013, 368 pages, p. 36
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
och | ochob |
och \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- (es) 2018, Diccionario Maya Lacandón, Phillip et Mary Baer → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]och \Prononciation ?\
- Ah.
Interjection
[modifier le wikicode]och \Prononciation ?\
- Oh.
Synonymes
[modifier le wikicode]Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 88,5 % des Flamands,
- 90,2 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « och [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]och \Prononciation ?\
- Et.
Äta och dricka.
- Boire et manger.
Han tog detta steg och jag gillade honom det.
- Il a fait cette démarche et je l'ai approuvé.
Det är en och samma sak.
- C'est une seule et même chose.
- Ni.
Jag kan inte och vill inte heller.
- Je ne peux ni ne veux.
Utan guld och silver.
- Sans or ni argent.
Dérivés
[modifier le wikicode]- berg och dal-bana
- berg- och dalbana
- berg-och-dal-bana
- berg-och-dalbana
- bergochdalbana (« montagnes russes, grand huit »)
- bergodalbana (« montagnes russes, grand huit »)
- då och då (« de temps en temps »)
- från och med (« à partir de »)
- från och med nu (« dorénavant, désormais »)
- först och främst (« d'abord et avant tout »)
- och så vidare (« et cetera »)
- om och endast om (« si et seulement si »)
- på heder och samvete (« en mon âme et conscience »)
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Suède : écouter « och [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Thekla Hammar, Svensk-fransk ordbok, 1936, 1re édition → consulter cet ouvrage (590)
- Ferdinand Schulthess, Svensk-fransk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- francique mosellan
- Interjections en francique mosellan
- hunsrückisch
- lacandon
- Noms communs en lacandon
- Marsupiaux en lacandon
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Adjectifs en néerlandais
- Interjections en néerlandais
- Mots reconnus par 88 % des Flamands
- Mots reconnus par 90 % des Néerlandais
- suédois
- Lemmes en suédois
- Conjonctions en suédois
- Exemples en suédois