προσπελάζω
Grec[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du grec ancien προσπελάζω, prospelázô (« approcher »).
Verbe [modifier le wikicode]
προσπελάζω, prospelázo \pɾɔ.spɛ.ˈla.zɔ\ (voir la conjugaison)
- Approcher.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Λεξικό της κοινής νεοελληνικής, Fondation Manolis Triantafyllidis, 1998 (προσπελάζω)
Grec ancien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Verbe composé de πρός, prós (« vers ») et de πελάζω, pelázô (« pelázô »), littéralement « approcher ».
Verbe [modifier le wikicode]
προσπελάζω, prospelázô, futur : -, aoriste : -, parfait : -, parfait passif : -, aoriste passif : - *\Prononciation ?\ (voir la conjugaison)
- Approcher de, accéder à.
- νέα ἄκρῃ προσπελάσας, ayant approché le navire de la terre ferme.
Note : Par convention, les verbes grecs anciens sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif actif.
Dérivés[modifier le wikicode]
- ἀπροσπέλαστος (« inapprochable »)
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Grec : προσπελάζω
Références[modifier le wikicode]
- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage
- « προσπελάζω », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek-English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage