sur-le-champ
Français
Étymologie
- Provient de la récolte des taxes qui était à l'époque (à préciser) effectuée directement sur les champs des agriculteurs. D'où l'expression.
- (Date à préciser) → voir sur, le et champ
- Meilleur - http://www.expressio.fr/expressions/sur-le-champ.php
Adverbe
sur-le-champ \syʁ.lə.ʃɑ̃\ invariable
- Immédiatement, sans délai.
- Il me reconnut sur-le-champ et s’approchant, avec des mines, me confia : […]. — (Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928)
- Par contre, il y avait un retard d’impôts de quatre mille et quelques francs qu’elle régla sur-le-champ par un chèque à son nom. — (Georges Simenon, Le Blanc à lunettes, chapitre VII, Gallimard, 1937)
- Dès maintenant, des constats d'infraction seront donnés « sur-le-champ » aux individus et aux entreprises qui ne respectent pas les règles sanitaires. — (Alain Rochefort, COVID-19 : des amendes d'au moins 1500 $ données « sur-le-champ » dès maintenant, radio-canada.ca, 10 décembre 2020)
- On l’arrêta sur-le-champ.
- Sans préparation, d’abondance.
- Prêcher, haranguer, parler sur-le-champ.
Synonymes
Immédiatement (1) :
Traductions
Sur l’heure même, sans délai (1)
- Allemand : sofort (de), unverzüglich (de)
- Anglais : on the spot (en), right away (en)
- Breton : diouzhtu (br), raktal (br)
- Finnois : siihen paikkaan (fi), saman tien (fi), heti paikalla (fi), paikalla (fi)
- Flamand occidental : bedain (*)
- Italien : immediatamente (it), subito (it), su due piedi (it)
- Kazakh : бiрден (kk) birden
- Shimaoré : kunufayakunu (*)
- Polonais : natychmiast (pl), na miejscu (pl)
- Same du Nord : dasttá (*), dakkaviđe (*), dálánaga (*), heahkka (*), dalán (*)
- Suédois : nu genast (sv)
Prononciation
- La prononciation \syʁ.lə.ʃɑ̃\ rime avec les mots qui finissent en \ʃɑ̃\.
- France (Toulouse) : écouter « sur-le-champ [Prononciation ?] »