« faire d’une pierre deux coups » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Zorion (discussion | contributions)
Traductions : +basque : coups harri batez bi txori egin (assisté)
Zorion (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 12 : Ligne 12 :
* {{T|en}} : {{trad+|en|kill two birds with one stone}} ''tuer deux oiseaux avec une pierre''
* {{T|en}} : {{trad+|en|kill two birds with one stone}} ''tuer deux oiseaux avec une pierre''
* {{T|aeb}} : {{trad--|aeb|ضرب عصفورين بحجرة}}
* {{T|aeb}} : {{trad--|aeb|ضرب عصفورين بحجرة}}
* {{T|eu}} : {{trad-|eu|coups harri batez bi txori egin}}
* {{T|eu}} : {{trad-|eu|harri batez bi txori hil}}, {{trad-|eu|bide batez bi gauza egin}} ''faire d'une façon deux choses''
* {{T|zh}} : {{trad+|zh|一石二鸟|R=yī shí èr niǎo|tradi=一石二鳥}} ''une pierre deux oiseaux''
* {{T|zh}} : {{trad+|zh|一石二鸟|R=yī shí èr niǎo|tradi=一石二鳥}} ''une pierre deux oiseaux''
* {{T|ko}} : {{trad+|ko|일석이조|R=ilseogijo}}
* {{T|ko}} : {{trad+|ko|일석이조|R=ilseogijo}}

Version du 19 septembre 2016 à 12:53

Français

Étymologie

→ voir faire, d’, une, pierre, deux et coup.

Locution verbale

faire d’une pierre deux coups \fɛʁ d‿yn pjɛʁ dø ku\ (se conjugue → voir la conjugaison de faire)

  1. (Sens figuré) Résoudre, réaliser deux choses à la fois avec une seule action.

Traductions