« hapax » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Budelberger (discussion | contributions)
m →‎{{S|nom|fr}} : Mise en forme.
Ligne 7 : Ligne 7 :
'''hapax''' {{pron|a.paks|fr}} {{m}}, {{sp}}
'''hapax''' {{pron|a.paks|fr}} {{m}}, {{sp}}
# {{linguistique|fr}} Mot, [[spécialement]] pour les [[langue]]s anciennes, dont on ne connaît qu’une seule [[occurrence]] dans le corpus d’une langue donnée, globalement ou à une époque donnée.
# {{linguistique|fr}} Mot, [[spécialement]] pour les [[langue]]s anciennes, dont on ne connaît qu’une seule [[occurrence]] dans le corpus d’une langue donnée, globalement ou à une époque donnée.
#* ''Il s’appelair Rinri, ce qui signifie Moral, et il l’était. Ce prénom est là-bas aussi rare que chez nous Prétextat ou Eleuthère, mais l’onomastique nippone est coutumière de l''''hapax'''.'' {{source|{{Citation/Amélie Nothomb/Biographie de la faim/2004|}}}}
#* ''Il s’appelair Rinri, ce qui signifie Moral, et il l’était. Ce prénom est là-bas aussi rare que chez nous Prétextat ou Eleuthère, mais l’onomastique nippone est coutumière de l’'''hapax'''.'' {{source|{{Citation/Amélie Nothomb/Biographie de la faim/2004|}}}}
#* ''Ah, vous savez traduire ''epiousios'' dans le Pater Noster, monsieur {{smcp|Girard}} ? Voilà une vraie bonne nouvelle — cela fait des siècles qu’on n’y parvient pas. Et les '''hapax''' du Nouveau Testament, vous savez aussi les rendre en français ? en étant sûr de leur sens ? — C’est énorme.'' {{source|{{w|Bernard Dubourg}}, ''L’Invention de Jésus'', tome I, « L’hébreu du Nouveau Testament », Paris, Éditions Gallimard, 1987, p. 108}}
#* ''Ah, vous savez traduire ''epiousios'' dans le Pater Noster, monsieur Girard ? Voilà une vraie bonne nouvelle — cela fait des siècles qu’on n’y parvient pas. Et les '''hapax''' du Nouveau Testament, vous savez aussi les rendre en français ? en étant sûr de leur sens ? — C’est énorme.'' {{source|{{w|Bernard Dubourg|Bernard {{smcp|Dubourg}}}}, ''L’Invention de Jésus'', tome I, « L’hébreu du Nouveau Testament », Paris, Éditions Gallimard, 1987, p. 108}}
# {{par extension|fr}} Qui n’a été publié qu’une seule fois. {{?|existence du sens|fr}}
# {{par extension|fr}} Qui n’a été publié qu’une seule fois. {{?|existence du sens|fr}}
#* ''Édition '''hapax'''.''
#* ''Édition '''hapax'''.''

Version du 18 février 2015 à 22:17

Français

Étymologie

Du grec ancien ἅπαξ, hápax (« une fois »).

Nom commun

Singulier et pluriel
hapax
\a.paks\

hapax \a.paks\ masculin, singulier et pluriel identiques

  1. Modèle:linguistique Mot, spécialement pour les langues anciennes, dont on ne connaît qu’une seule occurrence dans le corpus d’une langue donnée, globalement ou à une époque donnée.
    • Il s’appelair Rinri, ce qui signifie Moral, et il l’était. Ce prénom est là-bas aussi rare que chez nous Prétextat ou Eleuthère, mais l’onomastique nippone est coutumière de l’hapax. — (Amélie Nothomb, Biographie de la faim, Éditions Albin Michel, Paris, 2004)
    • Ah, vous savez traduire epiousios dans le Pater Noster, monsieur Girard ? Voilà une vraie bonne nouvelle — cela fait des siècles qu’on n’y parvient pas. Et les hapax du Nouveau Testament, vous savez aussi les rendre en français ? en étant sûr de leur sens ? — C’est énorme. — (Bernard Dubourg, L’Invention de Jésus, tome I, « L’hébreu du Nouveau Testament », Paris, Éditions Gallimard, 1987, p. 108)
  2. (Par extension) Qui n’a été publié qu’une seule fois.  (existence du sens à préciser ou à vérifier)
    • Édition hapax.
Notes
En étymologie, on notera la date à laquelle un mot entre en usage, puis on ajoutera un hapax s’il en existe. Par exemple, répressif a l’étymologie « 1795 ; hapax XIVe siècle », ce qui signifie que le mot entre en usage en 1795, mais qu’un exemple isolé existe, remontant au XIVe siècle.

Variantes orthographiques

Synonymes

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

Traductions

Voir aussi

  • hapax sur l’encyclopédie Wikipédia

Anglais

Étymologie

Abréviation du grec ancien ἅπαξ λεγόμενον, hápax legómenon (« ayant été dit une fois »).

Nom commun

Singulier Pluriel
hapax
\ˈhæp.æks\
hapaxes
\ˈhæp.æks.ɪz\

hapax \ˈhæp.æks\  (prononciation à préciser ou à vérifier)

  1. Modèle:linguistique Hapax.