« 芍 » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Update liens interwikis |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== {{caractère}} == |
== {{caractère}} == |
||
* {{PS|de=勺|clef=艸|char=芍|pinyin=dì, què, sháo, shuò, xiào|sens=pivoine ; fruit du nénuphar|ici= coupe}} |
|||
<!--'''芍'''--> |
|||
⚫ | |||
{{sinogram-noimg|芍| |
{{sinogram-noimg|芍| |
||
clefhz1=艸|clefhz2=3| |
clefhz1=艸|clefhz2=3| |
||
Ligne 15 : | Ligne 17 : | ||
* Dae Jaweon: 1476.120 |
* Dae Jaweon: 1476.120 |
||
* Hanyu Da Zidian: 53175.100 |
* Hanyu Da Zidian: 53175.100 |
||
⚫ | |||
== {{langue|zh}} == |
== {{langue|zh}} == |
Version du 4 juin 2015 à 09:51
Caractère
- Dérive de 勺 (coupe), spécifié par 艸 (herbe) : pivoine ; fruit du nénuphar.
- Graphic etymology - Chinese text project
En composition
À droite : 烵,
Classification
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 艸+ 3 trait(s) - Nombre total de traits : 9
- Codage informatique : Unicode : U+828D - Big5 : A8A2 - Cangjie : 廿心戈 (TPI) - Quatre coins : 44127
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
- KangXi: 1018.120
- Morobashi: 30674
- Dae Jaweon: 1476.120
- Hanyu Da Zidian: 53175.100
Chinois
Sinogramme
芍
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
- mandarin
- Pinyin : dì (di4), què (que4), sháo (shao2), shuò (shuo4), xiào (xiao4)
- Wade-Giles : ti4, ch'üeh4, shao2, shuo4, hsiao4
- Yale :
- cantonais
Japonais
Sinogramme
芍
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
- On’yomi : しゃく (shaku)
- Kun’yomi : くろくわい (kurokuwai), はすのみ (hasunomi)
Coréen
Sinogramme
芍
- Hangeul : 적, 작
- Eumhun : 작약 작, 연밥 적, 연꽃의 열매 적
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : jak, jeok
- Romanisation McCune-Reischauer : chak, chŏk
- Yale : cak, cek
Références
- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]