« point d’exclamation » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m →{{S|traductions}} : Remplacement des crochets par le modèle trad, remplacement: {{trad+|el|θαυμαστικό|R=thavmastikó}} {{n}} → {{trad+|el|θαυμαστικό|R=thavmastikó|n}} (10) avec AWB |
m Remplacement des modèles de lexiques par le modèle lexique |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
{{fr-rég|s=point|inv=d’exclamation|pwɛ̃ d‿ɛks.kla.ma.sjɔ̃}} |
{{fr-rég|s=point|inv=d’exclamation|pwɛ̃ d‿ɛks.kla.ma.sjɔ̃}} |
||
'''point d’exclamation''' {{pron|pwɛ̃ d‿ɛks.kla.ma.sjɔ̃|fr}} {{m}} |
'''point d’exclamation''' {{pron|pwɛ̃ d‿ɛks.kla.ma.sjɔ̃|fr}} {{m}} |
||
# {{typographie|fr}} « [[!]] », signe de [[ponctuation]] qui se met à la fin d’une [[phrase]] [[exclamatif|exclamative]], à la place du [[point]]. |
# {{lexique|typographie|fr}} « [[!]] », signe de [[ponctuation]] qui se met à la fin d’une [[phrase]] [[exclamatif|exclamative]], à la place du [[point]]. |
||
#* ''Elle marchait avec précaution dans les sentiers étroits garnis d’un sable fin soigneusement ratissé, entre les bordures de buis, puis jetait un regard en arrière pour voir la trace de ses chaussures, pareille à un semis de '''points d’exclamation'''.'' {{source|{{nom w pc|René|Boylesve}}, ''{{w|La leçon d’amour dans un parc}}'', Calmann-Lévy, 1920, collection « Le Livre de Poche », pp. 48-49}} |
#* ''Elle marchait avec précaution dans les sentiers étroits garnis d’un sable fin soigneusement ratissé, entre les bordures de buis, puis jetait un regard en arrière pour voir la trace de ses chaussures, pareille à un semis de '''points d’exclamation'''.'' {{source|{{nom w pc|René|Boylesve}}, ''{{w|La leçon d’amour dans un parc}}'', Calmann-Lévy, 1920, collection « Le Livre de Poche », pp. 48-49}} |
||
#* ''Ah, le '''point d'exclamation'''! C'est du théâtre. Vous appelez la clameur. Souvenez-vous de vos classiques : « C'est un roc!... C'est un pic!... C'est un cap!... Que dis-je, c'est un cap?... C'est une péninsule! »'' {{source|Gilles {{pc|Trudeau}}, ''Discours gagnants – Petit guide de rédaction'', Linguatech éditeur, Montréal. 2018, p. 19}} |
#* ''Ah, le '''point d'exclamation'''! C'est du théâtre. Vous appelez la clameur. Souvenez-vous de vos classiques : « C'est un roc!... C'est un pic!... C'est un cap!... Que dis-je, c'est un cap?... C'est une péninsule! »'' {{source|Gilles {{pc|Trudeau}}, ''Discours gagnants – Petit guide de rédaction'', Linguatech éditeur, Montréal. 2018, p. 19}} |
Version du 31 août 2020 à 09:53
Français
Étymologie
- Composé de point et de exclamation.
Locution nominale
Singulier | Pluriel |
---|---|
point d’exclamation | points d’exclamation |
\pwɛ̃ d‿ɛks.kla.ma.sjɔ̃\ |
point d’exclamation \pwɛ̃ d‿ɛks.kla.ma.sjɔ̃\ masculin
- (Typographie) « ! », signe de ponctuation qui se met à la fin d’une phrase exclamative, à la place du point.
- Elle marchait avec précaution dans les sentiers étroits garnis d’un sable fin soigneusement ratissé, entre les bordures de buis, puis jetait un regard en arrière pour voir la trace de ses chaussures, pareille à un semis de points d’exclamation. — (René BoylesveLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., La leçon d’amour dans un parc, Calmann-Lévy, 1920, collection « Le Livre de Poche », pp. 48-49)
- Ah, le point d'exclamation! C'est du théâtre. Vous appelez la clameur. Souvenez-vous de vos classiques : « C'est un roc!... C'est un pic!... C'est un cap!... Que dis-je, c'est un cap?... C'est une péninsule! » — (Gilles Trudeau, Discours gagnants – Petit guide de rédaction, Linguatech éditeur, Montréal. 2018, p. 19)
Synonymes
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
- Allemand : Ausrufezeichen (de)
- Anglais : exclamation mark (en), exclamation point (en), bang
- Azéri : nida işarəsi (az)
- Bachkir : өндәү билдәһе (*)
- Breton : pik-estlammiñ (br) masculin
- Chinois : 叹号 (zh) (嘆號) tànhào, 感叹号 (zh) (感嘆號) gǎntànhào
- Coréen : 느낌표 (ko) neukkimpyo
- Danois : dråbstegn (da)
- Espagnol : signo de exclamación (es)
- Espéranto : krisigno (eo)
- Estonien : hüüumärk (et)
- Finnois : huutomerkki (fi)
- Grec : θαυμαστικό (el) thavmastikó neutre
- Hébreu : סימן קריאה (he)
- Hongrois : felkiáltójel (hu)
- Iakoute : күүһүрдүү бэлиэтэ (*)
- Islandais : upphrópunarmerki (is) neutre
- Italien : punto esclamativo (it) masculin
- Japonais : 感嘆符 (ja) kantanfu, ビックリマーク (ja) bikkuri māku (Familier)
- Karatchaï-balkar : кёлтюртюучю белги (*)
- Kazakh : леп белгісі (kk) lep belgisi
- Kirghiz : илеп белгиси (ky)
- Koumyk : чакъырыв белги (*)
- Letton : izsaukuma zīme (lv)
- Lituanien : šauktukas (lt)
- Luxembourgeois : Ausruffzeechen (lb) neutre
- Néerlandais : uitroepteken (nl)
- Nogaï : тавыслав белгиси (*)
- Norvégien : utropstegn (no) neutre
- Polonais : wykrzyknik (pl) masculin
- Portugais : ponto de exclamação (pt) masculin
- Russe : восклицательный знак (ru) vosklitsatel’nyï znak masculin
- Same du Nord : čuorvasmearka (*), čuorvvasmearka (*)
- Slovaque : výkričník (sk)
- Slovène : klicaj (sl) masculin
- Suédois : utropstecken (sv) neutre
- Swahili : alama ya mshangao (sw)
- Tatar de Crimée : nida işareti (*)
- Tchèque : vykřičník (cs) masculin
- Tchouvache : кăшкăру палли (*)
- Turkmène : ýüzlenme belgisi (tk)
Prononciation
- \pwɛ̃ d‿əks.kla.ma.sjɔ̃\
- (avec sigmatisme latéral) : écouter « point d’exclamation [pwɛ̃ d‿əkɬ͡s.kla.ma.ɬ͡sjɔ̃] »
- France (Vosges) : écouter « point d’exclamation [Prononciation ?] »
Voir aussi
- point d’exclamation sur l’encyclopédie Wikipédia