« Wiktionnaire:Actualités/068-novembre-2020 » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
+ Radio Francophonie sans frontières
Trace (discussion | contributions)
m coquilles
Ligne 55 : Ligne 55 :
|titre= <translate> Brèves d’ailleurs </translate>
|titre= <translate> Brèves d’ailleurs </translate>
|texte=<translate>
|texte=<translate>
* Depuis 2013, le projet [http://sedyl.cnrs.fr/images/Divers_Doc/DICOSGUY.pdf DICOSGUY] mobilise de nombreuses personnes autour des langues de Guyane, aussi bien des personnes qui parlent la langue que des personnes qui l’enseignent, avec un support technique et informatique par un laboratoire de linguistique français, le [[w:Langage, langues et cultures d'Afrique|LLACAN]]. Bien que le lancement publique n’ai pas encore été annoncé et que rien ne pousse particulièrement à en parler dès maintenant, deux dictionnaires sont déjà [https://corporan.huma-num.fr/Lexiques/ disponibles en ligne] publiquement sur les quatre visés, pour les langues [[kali’na]] ({{formatnum:3117}} entrées), [[teko]] (ou [[émerillon]], {{formatnum:5600}} entrées), [[nenge]] (ou nengee, {{formatnum:4600}} entrées), [[kreyol]] (pas encore en ligne). D’autres dictionnaires traités par ce laboratoire sont accessibles en ligne sur le site [https://corporan.huma-num.fr/Lexiques/dicoLLACAN.php Corporan]. La licence légale n’est pas affichée publiquement, et des échanges privés avec la personne responsable du projet tendent à penser qu’il s’agirait d’une licence incluant une clause ''non commercial'' ne permettant pas un réusage dans le Wiktionnaire.
* Depuis 2013, le projet [http://sedyl.cnrs.fr/images/Divers_Doc/DICOSGUY.pdf DICOSGUY] mobilise de nombreuses personnes autour des langues de Guyane, aussi bien des personnes qui parlent la langue que des personnes qui l’enseignent, avec un support technique et informatique par un laboratoire de linguistique français, le [[w:Langage, langues et cultures d'Afrique|LLACAN]]. Bien que le lancement public n’ait pas encore été annoncé et que rien ne pousse particulièrement à en parler dès maintenant, deux dictionnaires sur les quatre visés sont déjà [https://corporan.huma-num.fr/Lexiques/ disponibles en ligne] publiquement, pour les langues [[kali’na]] ({{formatnum:3117}} entrées), [[teko]] (ou [[émerillon]], {{formatnum:5600}} entrées), [[nenge]] (ou nengee, {{formatnum:4600}} entrées), [[kreyol]] (pas encore en ligne). D’autres dictionnaires traités par ce laboratoire sont accessibles en ligne sur le site [https://corporan.huma-num.fr/Lexiques/dicoLLACAN.php Corporan]. La licence légale n’est pas affichée publiquement, et des échanges privés avec la personne responsable du projet tendent à penser qu’il s’agirait d’une licence incluant une clause ''non commerciale'' ne permettant pas un ré-usage dans le Wiktionnaire.


*
*

Version du 9 novembre 2020 à 21:18

Actualités du Wiktionnaire

Numéro 68 — novembre 2020

Wiktionnaire:Actualités est un journal mensuel sur le Wiktionnaire, les dictionnaires et les mots. Il est publié en ligne depuis avril 2015. Son écriture est ouverte à toutes les bonnes volontés. Vous pouvez recevoir un avis lors de la publication des prochains numéros, consulter les anciens numéros et participer au brouillon de la prochaine édition. Vous pouvez lire aussi les Regards sur l’actualité de la Wikimedia. Pour les commentaires, critiques ou suggestions, voir la page de discussion.

Brèves d’ici


Statistiques


Brèves d’ailleurs

  • Depuis 2013, le projet DICOSGUY mobilise de nombreuses personnes autour des langues de Guyane, aussi bien des personnes qui parlent la langue que des personnes qui l’enseignent, avec un support technique et informatique par un laboratoire de linguistique français, le LLACAN. Bien que le lancement public n’ait pas encore été annoncé et que rien ne pousse particulièrement à en parler dès maintenant, deux dictionnaires sur les quatre visés sont déjà disponibles en ligne publiquement, pour les langues kali’na (3 117 entrées), teko (ou émerillon, 5 600 entrées), nenge (ou nengee, 4 600 entrées), kreyol (pas encore en ligne). D’autres dictionnaires traités par ce laboratoire sont accessibles en ligne sur le site Corporan. La licence légale n’est pas affichée publiquement, et des échanges privés avec la personne responsable du projet tendent à penser qu’il s’agirait d’une licence incluant une clause non commerciale ne permettant pas un ré-usage dans le Wiktionnaire.


Un article ?

— une chronique par…

Dictionnaire du mois

— une chronique par…

Les collaborations de la semaine de novembre

Ces propositions, affichées sur la page d’accueil, ont été proposées par Noé, Sebleouf et Lepticed. Merci de leurs contributions aux personnes qui ont créé les mots ! applau

Semaine 44 (26 octobre au 1er novembre 2020)

Autour de Samain, rendons visite aux fées ! Les trottes-vieilles , la lavandière de nuit , les fées des houles , les gianes , la fausserole ou les huldres courent sur le sentier des fées .

Semaine 45 (2 au 8 novembre 2020)

Connaissez-vous les langues de Nouvelle-Calédonie ? En voici quelques-unes qui ne sont pas encore décrites dans le Wiktionnaire : kumak, caac, yuaga, pwaamèi, nââ numèè.

Semaine 46 (9 au 15 novembre 2020)

Cette semaine, intéressons-nous au vocabulaire de la maïeutique avec quelques mots à créer : prénatalité, grossesse gémellaire, engorgement mammaire, MFIU, test de Guthrie, acétate d’ulipristal, pulsoxymétrie. Enrichissons les entrées existantes grâce à un riche lexique de spécialité !

Semaine 47 (16 au 22 novembre 2020)

Vous vous souvenez du monde d’avant ? Quand on pouvait aller dans un bar à jeux, un salon de manucure, un bar à céréales ou encore dans un salon de massage, grâce à la liberté de circulation

Semaine 48 (23 au 29 novembre 2020)

Cette semaine, intéressons-nous au vocabulaire de l’isolation avec quelques mots à créer : boîte dans la boîte, faux-plafond, inertie thermique, maison passive, remontée capillaire. Enrichissons les entrées existantes grâce à un lexique de spécialité !

Semaine 49 (30 novembre au 6 décembre 2020)

Avez-vous les mots pour parler du fait urbain ? N'hésitez pas à compléter ces entrées dans le Wiktionnaire : ville nouvelle, ville libre, ville universitaire, ville sanctuaire, ville-usine.

Semaines suivantes

En décembre, pas encore de thèmes, proposez-en !

Collaboration du mois

En novembre, nouveau défi de création de thésaurus ! Allons-nous faire mieux qu’au printemps ?

Quelques mots sur…

— une chronique par…

À voir ou écouter

Quelques émissions audio ou vidéo sur la lexicographie, la linguistique et la langue française sorties ou découvertes ce mois-ci.

  • France Culture a consacré une émission sur les coulisses de l’Académie française. Hélène Carrère d’Encausse, secrétaire perpétuel de l’Académie Française est interviewée tandis que la linguiste Julie Neveux nous parle des néologismes associés à la crise sanitaire. Il est également question du genre du mot « COVID » ; il semble que la décision de dire « la COVID-19 » ait été prise par son secrétaire perpétuel uniquement étant donné que plusieurs académiciens indiquent ne pas avoir été consultés et certains critiquent même ce choix.