Wiktionnaire:Actualités/Brouillon

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Cette page contient des modifications qui ne sont pas marquées pour la traduction.

Logo Wiktionnaire-Actualités.svg

Wiktionnaire:Actualités est un petit périodique mensuel sur le Wiktionnaire et les mots qui existe depuis avril 2015. Son écriture est ouverte à toutes les bonnes volontés. Vous pouvez vous inscrire pour recevoir un avis lors de la publication des prochains numéros, consulter les anciens numéros et participer au brouillon de la prochaine édition. Vous pouvez lire aussi les Regards sur l’actualité de la Wikimedia. Si vous avez des commentaires, critiques ou suggestions, vous êtes les bienvenues sur la page de discussion !

Actualités - numéro 42 - septembre 2018

Brèves

De l’avenir du passé simple

Emmanuelle Labeau, enseignante-chercheuse au Royaume-Uni, prépare un livre entier sur le passé simple en français, son utilisation et son histoire, rédigé dans la langue de Shakespeare ! Intitulé The French Passé Simple, Chronicle of a Death Foretold (Le passé simple en français, chronique d’une mort annoncée), il raconte en particulier que les linguistes discutent de la disparition potentielle de ce temps de conjugaison depuis au moins un siècle.

En effet, tout comme la disparition de la langue française (relatée dans les Actualités du mois dernier), celle du passé simple revient régulièrement. Le Conseil supérieur des programmes préconise pour la rentrée scolaire 2018, outre la suppression du prédicat face à la réintroduction des compléments d’objet et compléments circonstanciels, l’enseignement des conjugaisons à tous les temps et toutes les personnes, en particulier du passé simple. Le Ministre de l’Éducation nationale, Jean-Michel Blanquer, relaie ce manque en annonçant dans les médias que « Le passé simple, s’il n’est pas appris à l’école, le sera en famille, mais dans certaines familles uniquement, privant ainsi certains enfants de pans entiers de notre littérature et même d’une vision complète de la richesse de notre langue ».

Aussi, Alain Borer, essayiste, tire la sonnette d’alarme et craint la disparition du passé simple comme ce serait déjà le cas pour l’imparfait du subjonctif, ce qui lui fait annoncer telle Cassandre la fin du « logiciel même de la langue française en deux générations ».

Emmanuelle Labeau est toutefois rassurante : le passé simple connaît son apogée dans la littérature du moyen français entre les XIVe et XVIe siècles, mais reste complexe d’utilisation, au point que Claude Favre de Vaugelas conseille de choisir le passé composé en cas de doute. Il se spécialise ensuite à l’écrit sans jamais percer à l’oral, sa structure étant plus adaptée à ce support, ce qui fait prédire à certains sa disparition prochaine. Il n’a toutefois pas de réelle alternative dans le registre narratif, et retrouve même actuellement une petite jeunesse par son utilisation dans le storytelling en publicité. — une chronique par Romainbehar

Statistiques

Consultation et contribution

Circle-icons-trends.svg Les outils de statistiques externes donnent chaque mois la liste des pages les plus consultées et des pages modifiées par le plus de personnes.

Nouvelles catégories

Icons8 flat mind map.svg

Statistiques de l’outil d’ajout de traductions

Depuis 2014, il est possible d’ajouter des traductions sur le Wiktionnaire de façon fiable et simple, grâce à l’outil Translation editor. Cet outil est né d’une frustration : celle de ne pas pouvoir avoir les mêmes outils d’édition de traductions qu'on pouvait retrouver dans d’autres Wiktionnaires, notamment le Wiktionnaire anglophone.

En juillet 2014, l’outil naissait et il est intéressant d’étudier son usage au cours du temps depuis lors. Voici donc quelques statistiques qui donnent une vue d’ensemble sur l’usage de l’outil.

  • Depuis son installation, le nombre de traductions ajoutées avec le gadget Translation editor s’élève à : 234 989, dans 143 844 modifications différentes (une modification peut comporter plusieurs traductions)
    • en date du 1/09/2018, le Wiktionnaire contenait au plus 861 855 traductions[Note 1].
  • Au total, 45 428 pages ont été améliorées via l’ajout d’une traduction ou plus avec Translation editor

Les traductions ajoutées sont réparties comme suit :

  • 168 122 traductions ont été ajoutées par des utilisateurs inscrits ;
  • et 66 867 traductions ont été ajoutées par des utilisateurs non inscrits.

Les ajouts de traductions ensuite annulés n’ont toutefois pas été comptés ci-dessus pour mieux mesurer l’impact de l’outil. Il y a eu aussi :

  • 1 060 ajouts de contributeurs inscrits qui ont été annulés (~1 % des ajouts d’utilisateurs inscrits) ;
  • 3 442 ajouts d’IPs annulés (~8 % des ajouts d’IPs).

Et voici comment les ajouts se répartissent au cours du temps :

L’italien est la langue qui a le plus bénéficié de cet outil :

Vous trouverez plus de statistiques dans la page de statistiques du gadget ainsi que dans la page dédiée aux statistiques de traduction . — une chronique par Automatik

Note

  1. Ce chiffre est une estimation hausse : il comptabilise (dans l’espace principal) les modèles {{trad}}, {{trad+}}, {{trad-}} et {{trad--}}, qui toutefois sont parfois utilisés pour autre chose que des traductions.

Curiosité

— une chronique par …

LexiSession sur la surdité et l’audition

Impulsées par le Fantastique groupe d’utilisateurs et d’utilisatrices de Wiktionnaire, les LexiSessions proposent des thèmes mensuels pour dynamiser l’ensemble des Wiktionnaires simultanément. Les thèmes sont suggérés en amont sur Meta et annoncés chaque mois sur la Wikidémie, l’espace principal de discussion. La LexiSession de septembre était sur le thème de la surdité et de l’audition.

Pour le mois d’octobre, le thème n’est pas encore choisi.

Dictionnaires du mois


— une chronique par …


En vidéo

Cette rubrique vous propose de faire une revue des vidéos sur la lexicographie, la linguistique et la langue française sorties ou découvertes ce mois-ci.