abrigo
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin apricum.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
abrigo \a.ˈbɾi.ɡo\ |
abrigos \a.ˈbɾi.ɡos\ |
abrigo \a.ˈbɾi.ɡo\ masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- abrigar (« abriter »)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe abrigar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) abrigo |
abrigo \aˈβɾi.ɣo\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de abrigar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \aˈβɾi.ɣo\
- Mexico, Bogota : \aˈbɾi.ɡo\
- Santiago du Chili, Caracas : \aˈβɾi.ɣo\
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « abrigo [aˈbɾi.ɡo] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin apricum.
Nom commun
[modifier le wikicode]abrigo
- (Habillement) Manteau.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin apricum.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
abrigo | abrigos |
abrigo \ɐ.bɾˈi.gu\ (Lisbonne) \a.bɾˈi.gʊ\ (São Paulo) masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- abrigar (« abriter »)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe abrigar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu abrigo |
abrigo \ɐ.bɾˈi.gu\ (Lisbonne) \a.bɾˈi.gʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de abrigar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ɐ.bɾˈi.gu\ (langue standard), \ɐ.bɾˈi.gu\ (langage familier)
- São Paulo: \a.bɾˈi.gʊ\ (langue standard), \a.bɽˈi.gʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.bɾˈi.gʊ\ (langue standard), \a.bɾˈi.gʊ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.brˈi.gu\ (langue standard), \a.brˈi.gʊ\ (langage familier)
- Luanda: \a.bɾˈi.gʊ\
- Dili: \ə.bɾˈi.gʊ\
- (Région à préciser) : écouter « abrigo [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « abrigo », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Vêtements en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- galicien
- Mots en galicien issus d’un mot en latin
- Noms communs en galicien
- Vêtements en galicien
- portugais
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Formes de verbes en portugais