amiz
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (XXIe siècle) Dérivé de ami, avec le suffixe -z, où -z est un suffixe marquant un neutre singulier pour des personnes animées (non-standard en français).
Forme de nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
amix \a.mi\ ou \a.miks\ |
amixs \a.mi\ ou \a.miks\ |
amiz \a.mi\ ou \a.miz\ |
- Pluriel de amix.
Pour une classe de huit étudianz* où une personne utilisait le pronom « they » en anglais et où tout le monde avait des connaissances ou des amiz* qui s’identifiaient en tant que personne non-binaire, la présentation grammaticale du livre suivant les règles traditionnelles était plus une source de problèmes que de clarté.
— (Vanessa Glauser,Écriture inclusive ou français inclusif?, 2019 → lire en ligne)Merci à touz mes amiz transpédégouines qui m’ont lu et m’ont soutenu
— (Velvet Aubry, Crédits & remerciements ,Être molxe, mémoire virtuel, DNSEP Art, Aix-en-Provence, 2021 → lire en ligne)[J]’ai, euh, quelques amiz qui disent “oui, mais c’est compliqué” et ilsarrivent pas a cémentent dans leurs têtes que le plus compliqué c’est pour moi de supporter’
— (J. Roberts,La Non-Binarité et la Langue Française: Why a more neutral French is important in agenderqueer context, 2019 → lire en ligne)
Notes[modifier le wikicode]
Variantes[modifier le wikicode]
Synonymes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Anglais : friends (en) pluriel
- Espagnol : amiges (es) neutre pluriel, amigxs (es) neutre pluriel, amig@s (es) neutre pluriel
- Italien : amicɜ (it) neutre pluriel
- Latin : amică (la) neutre pluriel
- Portugais : amiges (pt) neutre pluriel, amigxs (pt) neutre pluriel, amig@s (pt) neutre pluriel
- Shimaoré : wandzani (*) pluriel