au loin
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Locution adverbiale [modifier le wikicode]
au loin \o lwɛ̃\
- À une grande distance par rapport à ici.
- Mais ce n’est pas seulement cela, cette fanfare qui retentit dans les pierres de la ville… Quand j’étais petit, à là campagne où j’ai été élevé, j’entendais cette sonnerie, au loin, sur les chemins des bois et du château. — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
- Rien ne leur répondit que les fidèles échos de la vallée qui, dans la nuit étoilée et paisible, roulaient ironiques en se répercutant au loin. — (Louis Pergaud, La Disparition mystérieuse, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Au loin, dans le nord-ouest, des nuages s’amoncelaient. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 230 de l’édition de 1921)
- Une meuf michto, grande blonde sexy, jean et veste en cuir, traverse au loin un passage clouté. — (Johann Zarca, Le Boss de Boulogne, Éditions Don Quichotte, 2014)
Synonymes[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : weit weg (de), weit entfernt (de)
- Angevin : aloin (*)
- Anglais : far away (en), in the distance (en) ; (au loin de = far from), far off (en)
- Breton : a-bell (br)
- Croate : u daljini (hr), tamo (hr)
- Grec : πέρα (el) péra
- Grec ancien : ἀπόπροθι (*) apoprothi
- Idi : yondom (*)
- Italien : in lontananza (it)
- Polonais : hen (pl)
- Same du Nord : eret (*), guhkkin (*)
- Sicilien : n luntananza (scn)
- Tchèque : tam (cs), tamhle (cs)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Vosges) : écouter « au loin [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « au loin [Prononciation ?] »