tam
:
Conventions internationales[modifier le wikicode]
Symbole [modifier le wikicode]
tam
Voir aussi[modifier le wikicode]
- TAM sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- Documentation for ISO 639 identifier: tam, SIL International, 2023
Azéri[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’arabe تام, tām.
Adjectif [modifier le wikicode]
tam \tɑm\
- Complet, entier, parfait.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « tam [Prononciation ?] »
Chleuh[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
tam \Prononciation ?\
- Huit.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Cornique[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
tam \Prononciation ?\ masculin (pluriel tymmyn)
- Morceau.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Interlingua[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
tam \ˈtam\
- Si.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Tellement
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’indo-européen commun *to-, ta- [1] (« ce ») ; voir tot.
- Il s’oppose à quam selon un schéma que l’on retrouve en latin entre :
- La même corrélation se retrouve dans toutes les langues de la famille indo-européenne.
Adverbe [modifier le wikicode]
tam \Prononciation ?\
- Tant, autant, si, tellement, à ce degré, à ce point.
- Tam necessario tempore, tam propinquis hostibus. — (César, BG. 1, 16, 6)
- Dans une circonstance si pressante, avec des ennemis si proches.
- Vestris tam gravibus tamque multis judiciis concisus. — (Cicéron, Phil. 12, 11)
- Accablé par vos jugements si pleins de rigueur et si nombreux.
- Haec tam parva civitas. — (Cicéron, Verr. 3, 85)
- Cette cité si petite.
- In hoc tam exiguo vitae curriculo. — (Cicéron, Arch. 28)
- Dans cette carrière si courte de la vie.
- Tam ob parvolam rem. — (Ter. Ad.)
- Pour une chose de si peu d’importance.
- Ille homo tam locuples. — (Cicéron, Verr. 4, 11)
- Cet homme-là si riche.
- Tamenne ista tam absurda defendes? — (Cicéron, Nat. 1, 81)
- Persisteras-tu à défendre des choses aussi absurdes ?
- Tot tam nobiles disciplinae. — (Cicéron, Ac. 2, 147)
- Tant d’écoles si célèbres.
- Tam aperte, tam diu, tam cito. — (Cicéron, Ac. 2, 60)
- Si ouvertement, si longtemps, si vite.
- Non tam haesitaret. — (Cicéron, Fin. 2, 18)
- Il n’hésiterait pas à ce point.
- Quid tu, inquit, tam mane ? — (Cicéron, Rep. 1, 9, 14)
- Que viens-tu faire si matin, dit-il ?
- Numquam ego te tam esse matulam credidi. — (Plaut., Pers.)
- Jamais je ne t’aurais cru si cruche.
- Tam necessario tempore, tam propinquis hostibus. — (César, BG. 1, 16, 6)
- Avec quam, en corrélation.
- Tam esse clemens tyrannus quam rex importunus potest. — (Cicéron, Rep. 1, 33, 50)
- Un tyran peut être aussi débonnaire qu’un roi peut se montrer cruel.
- Quam fortis tam prudens est.
- Il est aussi prudent que courageux.
- Tam bonus est filius quam pater.
- Le fils est aussi bon que le père.
- Tam confido, quam potest. — (Plaut., Stich. 454)
- Me voilà sûr, autant qu’on peut l’être.
- Nec tam timendus est exercitus Catilinae quam isti. — (Cicéron, Mur. 79)
- L’armée de Catilina est moins redoutable que ceux-ci.
- Tam ferre… quam contemnere. — (Cicéron, Att. 13, 20, 4)
- Supporter… autant que mépriser.
- Tam id honestum tuendum est nobis quam illud sapientibus. — (Cicéron, Off. 3, 17)
- Nous devons défendre cette honnêteté autant que les sages la leur.
- Tam magis... quam magis. — (Virgile, Énéide 7, 787)
- D’autant plus… que…
- Avec quam et un adverbe superlatif : plus… plus…
- Quam quisque pessume fecit, tam maxume tutus est. — (Sall., J. 31, 14)
- Plus on est coupable, plus on est à l’abri.
- Quam citissime conficies, tam maxime expediet. — (Cato, R. 64)
- Plus vous travaillerez vite, plus ce sera avantageux.
- Quam quisque pessume fecit, tam maxume tutus est. — (Sall., J. 31, 14)
- Tam esse clemens tyrannus quam rex importunus potest. — (Cicéron, Rep. 1, 33, 50)
- Avec un ut consécutif : tellement que, assez pour, etc.
- Tam prudens est hic homo ut decepi non possit.
- Cet homme est si avisé qu’on ne peut le tromper.
- Tam stultus fui ut ei crederem.
- J’ai été assez sot pour avoir confiance en lui.
- Quis nostrum tam animo agresti ac duro fuit, ut… non commoveretur? — (Cicéron, Arch. 17)
- Qui de nous a eu le cœur assez farouche, assez dur pour n’être pas ému…?
- Tam variae sunt sententiae, ut… — (Cicéron, Nat. 1, 1)
- Les opinions sont si diverses que…
- Nemo tam sine oculis, tam sine mente vivit ut… — (Cicéron, Or. 1, 249)
- Aucun être vivant n’est assez dépourvu d’yeux, assez dépourvu d’intelligence pour…
- Non se tam imperitum esse rerum ut non sciret. — (César, BG. 1, 44, 17)
- Qu’il n’était pas assez inexpérimenté pour ne pas savoir.
- Tam prudens est hic homo ut decepi non possit.
- Avec qui, la principale ayant valeur négative.
- Nihil tam absurde dici potest, quod non dicatur ab aliquo philosophorum. — (Cicéron, Div. 2, 119)
- On ne peut rien dire de si absurde que quelque philosophe ne le dise.
- Nemo est tam senex, qui… — (Cicéron, CM 24)
- Personne n’est assez vieux pour…
- Neque tam docti tum erant, ad quorum judicium elaboraret. — (Cicéron, Fin. 1, 7)
- Il n’y avait pas alors d’hommes assez éclairés pour qu’il s’efforçât de satisfaire leur goût.
- Nihil tam absurde dici potest, quod non dicatur ab aliquo philosophorum. — (Cicéron, Div. 2, 119)
- Avec quin et subjonctif consécutif, quand la principale est négative.
- Nullus cibus est tam gravis quin (= ut non) concoqui possit.
- Il n’y a pas de nourriture assez lourde pour ne pas pouvoir être digérée.
- Numquam tam male est Siculis, quin… dicant. — (Cicéron, Verr. 4, 95)
- Jamais les Siciliens ne sont en si mauvaise posture qu’ils ne disent…
- Nullus cibus est tam gravis quin (= ut non) concoqui possit.
Dérivés[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « tam », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
tam \Prononciation ?\
- Docile, obéissant.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Apprivoisé.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 94,6 % des Flamands,
- 98,3 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « tam [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Polonais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adverbe [modifier le wikicode]
tam \tam\
- Là-bas, là.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « tam [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « tam [Prononciation ?] »
- Pologne (Varsovie) : écouter « tam [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Slovaque[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adverbe [modifier le wikicode]
tam \tam\
- Là-bas, là.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes[modifier le wikicode]
Suédois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
Déclinaison de tam | Positif | Comparatif | Superlatif | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Attributif | Prédicatif | |||||
Singulier | Indéfini | Commun | tam | tamare | — | tamast |
Neutre | tamt | |||||
Défini | Masculin | tame | tamaste | — | ||
Autres | tama | tamaste | ||||
Pluriel | tama | tamaste | tamast |
tam \Prononciation ?\
- Apprivoisé, domestiqué.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
Tchèque[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du vieux slave тамо, tamo qui donne le russe там, le polonais et le slovaque tam ; c'est un composé de to (→ voir tak, tady et tudy) pour la finale → voir sem et kam.
Adverbe [modifier le wikicode]
tam \tam\
- Là-bas, là.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Antonymes[modifier le wikicode]
- zde, ici
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- tchèque : écouter « tam [tam] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
Turc[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
tam \Prononciation ?\
- Sans défaut, parfait.
- Ah! Burası tam bana göre! dedi Octave sevinçle.
- Ah ! Mais ici c’est parfait, s’écria Octave enchanté. — (Émile Zola, Pot-bouille, traduction de Bekir Karaoğlu)
- Ah! Burası tam bana göre! dedi Octave sevinçle.
Vietnamien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
tam \tam˦\
- Trois.
- Tam tứ phen
- À trois ou quatre reprises
- Tam khoanh tứ đốm
- Avoir plus d’un tour dans son sac
- Tam sao thất bản
- Après un certain nombre de copies, l’original est méconnaissable.
- Tam tứ phen
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
Paronymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- azéri
- Mots en azéri issus d’un mot en arabe
- Adjectifs en azéri
- chleuh
- Noms communs en chleuh
- cornique
- Noms communs en cornique
- interlingua
- Adverbes en interlingua
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Adverbes en latin
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Adjectifs en néerlandais
- Mots reconnus par 95 % des Flamands
- Mots reconnus par 98 % des Néerlandais
- polonais
- Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave
- Adverbes en polonais
- slovaque
- Mots en slovaque issus d’un mot en vieux slave
- Adverbes en slovaque
- suédois
- Mots en suédois issus d’un mot en vieux suédois
- Lemmes en suédois
- Adjectifs en suédois
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave
- Lemmes en tchèque
- Adverbes en tchèque
- turc
- Adjectifs en turc
- vietnamien
- Noms communs en vietnamien