tot
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]| Nature | Terme | |
|---|---|---|
| Positif | tot | |
| Comparatif | toter töter | |
| Superlatif | am totesten am tötesten | |
| Déclinaisons | ||
tot \toːt\
- Mort, qui ne vit plus.
Am Morgen des 16. April trat Doktor Bernard Rieux aus seiner Praxis und stolperte mitten auf dem Treppenabsatz über eine tote Ratte. Vorerst schob er das Tier beiseite, ohne es zu beachten, und ging die Treppe hinunter.
— (Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997)- Le matin du 16 avril, le docteur Bernard Rieux sortit de son cabinet et buta sur un rat mort, au milieu du palier. Sur le moment, il écarta la bête sans y prendre garde et descendit l’escalier.
Sie fahren nicht wirklich schnell, ein Hund kreuzt die Straße, der Aufprall (...) Es ist ein grauhaariger Collie, der Zusammenstoß hat ihm den Brustkorb eingedrückt, sein Blut fließt über den Straßenrand, aber er ist nicht tot, er winselt, es hört sich an wie ein jammerndes Baby.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021)- On ne roule pas si vite, un chien traverse la route, la secousse (...) C’est un colley au poil gris, le choc lui a défoncé le thorax, son sang s’écoule sur le bas-côté, mais il n’est pas mort, il geint, on dirait la plainte d’un bébé.
Die von ihm selbst erlesenen Häuptlinge des Ethikkomitees - ein ahnungsloses Häuflein, das sogar schon Lebende für tot erklärt hat - sacken alljährlich ein Vermögen ein.
— (Thomas Kistner, « Auf der Pirsch in Riad », dans Süddeutsche Zeitung, 6 octobre 2023 [texte intégral])- Les chefs du comité d'éthique qu'il a lui-même choisis - une bande d'inconscients qui ont même déjà déclaré la mort de personnes vivantes - empochent chaque année une fortune.
Den Hund habe ein Jaguar geholt, da sei nichts zu machen. (...) Es helfe nichts, der Hund sei weg.
— (Daniel Kehlmann, traduit par Juliette Aubert, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, Hamburg, 2005)
Nie und nimmer, sagte Humboldt. Er gestatte es nicht.
Bonpland legte ihm die Hand auf die Schulter. Der Hund sei verdammt noch einmal tot!
Vollkommen tot, sagte Julio.
Ganz und gar hinüber, sagte Mario.
Das sei, sagte Carlos, gewissermaßen der toteste Hund aller Zeiten.
Humboldt sah sie alle, einen nach dem anderen, an.- Le chien avait été emporté par un jaguar, il n’y avait plus rien à faire. (...) Cela ne servait à rien, le chien était perdu.
Jamais de la vie, dit Humboldt. Il s’y opposait.
Bonpland lui posa la main sur l’épaule. Le chien était mort, bon sang !
Complètement mort, ajouta Julio.
Claqué pour de bon, dit Mario.
C’était en quelque sorte, dit Carlos, le chien le plus mort de tous les temps.
Humboldt les regarda tous, l’un après l’autre.
- Le chien avait été emporté par un jaguar, il n’y avait plus rien à faire. (...) Cela ne servait à rien, le chien était perdu.
- Mort, qui n’a jamais eu de vie.
- Mort, qui ne peut pas être vu.
Es ist verboten, sich im toten Winkel von Baufahrzeugen aufzuhalten.
- Il est interdit de se tenir dans l'angle mort des véhicules de chantier.
- Qui n’a pas de fonction ou efficacité.
- (Sens figuré) Très fatigué, épuisé.
- Dépeuplé.
- Sans expression.
- Sans activité.
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin tot → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Xe siècle) (Adjectif indéfini) Du latin populaire de Gaule et d’Italie *tottus (redoublement emphatique ou expressif), altération du latin classique totus. Le passage de *totti (nominatif masculin pluriel) à tuit est encore inexpliqué[1].
Adjectif
[modifier le wikicode]| Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
|---|---|---|---|---|
| Singulier | Sujet | tuit | tote | tot |
| Régime | tot | |||
| Pluriel | Sujet | tot | totes | |
| Régime | toz |
tot *\Prononciation ?\ masculin
Pronom
[modifier le wikicode]tot *\Prononciation ?\ masculin
Adverbe
[modifier le wikicode]tot *\Prononciation ?\ masculin
- Tout.
Set anz tuz pleins ad estet en Espaigne
— (La Chanson de Roland, Turoldus, édition de R. Mortier)- Il a été en Espagne sept ans entiers (« sept ans tous pleins »)
- Tout (vraiment, entièrement).
A l’apostoile revint tot esbahiz
— (La Vie de Saint Alexis, ms. 19525 de la BnF, f.29r., 1re colonne)- Il revient à l’apôtre tout ébahi.
tuit semblent de visaiges chiens mastins grans.
— (Le Livre de Marco Polo, ch. 167, l'île d'Adaman. → lire en ligne)- de visage, ils ressemblent vraiment à de grands chiens mâtins.
Notes
[modifier le wikicode]Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : tout
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux norrois tottr (« nain »).
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| tot \ˈtɒt\ |
tots \ˈtɒts\ |
tot \Prononciation ?\
- Tout petit enfant.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Royaume Uni : écouter « tot [ˈtɒt] »
- États-Unis : écouter « tot [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin totus.
Adjectif
[modifier le wikicode]tot \Prononciation ?\ masculin (féminin : tota)
Synonymes
[modifier le wikicode]Pronom indéfini
[modifier le wikicode]tot \Prononciation ?\ masculin
- Tout.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Espagne (Manresa) : écouter « tot [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin totus.
Adverbe
[modifier le wikicode]tot \ˈtɔt\
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif indéfini
[modifier le wikicode]tot \Prononciation ?\ indéclinable
- Autant de, tant de.
tot civitatum conjuratio
- la conjuration de tant de cités.
quot homines, tot sententiae
- autant d'hommes, autant d'avis.
quot pugnas Alexander commisit, tot victorias tulit
- autant Alexandre a engagé de batailles, autant il a remporté de victoires.
tot plagas acceperat ut movere se non posset
- il avait reçu tant de coups qu'il ne pouvait se mouvoir.
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « tot », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ François de la Chaussée, Initiation à la morphologie historique de l’ancien français, éditions Klincksieck, Paris, 1977, §77-8, pp. 94-95
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]tot \Prononciation ?\
- Jusque, jusqu’à.
Tot nog toe, tot nu toe.
- Jusqu’à présent, jusqu’ici.
Tot op heden.
- Jusqu’à aujourd’hui, à ce jour.
Tot en met 31 december.
- Jusqu’au 31 décembre inclus.
Tot morgen!
- À demain !
Tot drie keer toe.
- Par trois fois.
Tot een bedrag van.
- Jusqu’à concurrence de, à hauteur de.
Wacht tot de trein is aangekomen.
- Attends que le train soit arrivé.
- (Destination) À, pour.
Van Brussel tot Parijs.
- De Bruxelles à Paris.
Welnu, ik sta tot uw beschikking.
- Alors voilà, je suis à votre disposition.
Tot uw dienst.
- À votre service.
Deze houding strekt u tot eer.
- Ce comportement vous honore.
Synonymes
[modifier le wikicode]jusque
à
Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,1 % des Flamands,
- 99,0 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas : écouter « tot [ˈtot] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]
Ébauche en occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin totus.
Adjectif indéfini
[modifier le wikicode]| Nombre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | tot \ˈtut\ |
totes \ˈtutes\ |
| Féminin | tota \ˈtuto̞\ |
totas \ˈtuto̞s\ |
| Nombre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | tot \ˈtut\ |
tots \ˈtut͡s\ |
| Féminin | tota \ˈtuto̞\ |
totas \ˈtuto̞s\ |
| Nombre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | tot \ˈtut\ |
totei / toteis \ˈtutej\ |
| Féminin | tota \ˈtuto̞\ |
totei / toteis \ˈtutej\ |
tot \ˈtut\ (graphie normalisée)
- Tout.
Tot òme.
- Tout homme.
Parlar en tota libertat.
- Parler en toute liberté.
Tot lo mond es mortal.
- Tout le monde est mortel.
Totes los òmes.
- Tous les hommes.
A nevat tota la nuèch.
- Il a neigé toute la nuit.
Tot un pòble te vòl.
- Tout un peuple te veut.
La jornada se passèt tota a esperar.
- Toute la journée s’est passée à attendre.
Tot Rodés.
- Tout Rodez.
Notes
[modifier le wikicode]- tot peut être postpositionné, ce qui renforce le sens :
La vila tota.
- La ville entière.
La terra tota.
- La terre entière.
Occitània tota.
- Toute l’Occitanie.
Los òmes totes.
- La totalité des hommes.
- En gascon et en limousin, le masculin pluriel de tot est : tots.
tots los òmis.
- Tous les hommes.
- En provençal, le masculin (ou féminin) pluriel de tot est : totei devant une consonne, toteis devant une voyelle.
toteis aquelei que volon venir.
- Tous ceux qui veulent venir.
Adverbe
[modifier le wikicode]| Adverbe |
|---|
| tot \ˈtut\ |
tot \ˈtut\ (graphie normalisée)
- Tout.
Es tot content.
- Il est tout content.
Es tota contenta.
- Elle est toute contente.
Una ola tota suja.
- Une marmite toute couverte de suie.
Un dròlle tot posca.
- Un enfant tout couvert de poussière.
Dérivés
[modifier le wikicode]- totalèu (« bientôt »)
- tot al mai (« tout au plus »)
- tot al mens (« tout au moins »)
- totara (« tout à l’heure »)
- totareta (« dans un petit moment »)
- tot arrèu (« l’un après l’autre »)
- totasfes (« toutefois »)
- tot bèl just (« tout juste »)
- tot còp (« quelquefois »)
- tot d’un còp (« tout d’un coup »)
- tot d’un temps (« aussitôt »)
- tot d’una (« sur le champ »)
- tot escàs (« à peine »)
- totjorn (« toujours »)
- totjorn e jamai (« à tout jamais »)
- totòm (« tout le monde »)
- tot plen (« tout à fait »)
- tot poderós (« tout-puissant »)
- Totsants (« Toussaint »)
- totun (« aussi bien »)
- entre tot (« en tout »)
Pronom indéfini
[modifier le wikicode]| Nombre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | tot \ˈtut\ |
totes \ˈtutes\ |
| Féminin | tota \ˈtuto̞\ |
totas \ˈtuto̞s\ |
| Nombre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | tot \ˈtut\ |
tots \ˈtut͡s\ |
| Féminin | tota \ˈtuto̞\ |
totas \ˈtuto̞s\ |
| Nombre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | tot \ˈtut\ |
totei / toteis \ˈtutej\ |
| Féminin | tota \ˈtuto̞\ |
totei / toteis \ˈtutej\ |
tot \ˈtut\ (graphie normalisée)
- Tout.
A tot de son paire.
- Il a tout de son père.
Totes son venguts.
- Tous sont venus.
Tot es dich.
- Tout est dit.
Tot o pas res.
- Tout ou rien.
Entre nos autres, tot es acabat.
- Entre nous, tout est terminé.
Notes
[modifier le wikicode]- Quand tot est complément d’objet direct, il est accompagné par le pronom personnel neutre o placé avant le verbe :
O m’a tot contat.
- Il m’a tout raconté.
Tot o sap.
- Il sait tout.
Entre totes, o avèm tot.
- Entre tous, nous avons tout.
- En provençal, le masculin (ou féminin) pluriel de tot est : totei devant une consonne, toteis devant une voyelle.
totei dos.
- tous les deux.
toteis ensems.
- tous ensemble.
Nom commun
[modifier le wikicode]tot \ˈtut\ (graphie normalisée) masculin
- Tout.
Lo tot es pus grand que la partida.
- Le tout est plus grand que la partie.
Aqueles articles fan un tot.
- Ces articles font un tout.
Pas de detalh, te cal prene lo tot.
- Pas de détail, il te faut prendre le tout.
Es pas lo tot de bramar.
- Ce n’est pas le tout de pleurer.
Interjection
[modifier le wikicode]| Interjection |
|---|
| tot \ˈtut\ |
tot \ˈtut\ (graphie normalisée)
- Tout.
Tot doçament.
- Tout doucement.
Conjonction
[modifier le wikicode]tot... que
Tot medecin qu’es, s’es plan enganat.
- Tout médecin qu’il est, il s’est bien trompé.
Tot timid que siá, a repotegat.
- Tout timide qu’il soit, il a protesté.
Paronymes
[modifier le wikicode]- tòt (« goulot »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « tot [ˈtut] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- { Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin totus.
Adjectif
[modifier le wikicode]| Genre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | tot | toți |
| Féminin | toată | toate |
| Neutre | tot | toate |
tot \ˈtot\
- Tout.
Toate drumurile duc la Roma
- Tous les chemins mènent à Rome.
Note d’usage : cet adjectif est préposé mais n'attire pas à lui l'article défini. Il n'est pas utilisé au génitif/datif singulier, et prend la forme tuturor au génitif/datif pluriel.
Dérivés
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Craiova (Roumanie) : écouter « tot [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « tot [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]tot \Prononciation ?\
Prononciation
[modifier le wikicode]Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Lemmes en allemand
- Adjectifs en allemand
- Exemples en allemand
- Métaphores en allemand
- Palindromes en allemand
- Lexique en allemand de la mort
- ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Adjectifs en ancien français
- Exemples en ancien français
- Pronoms en ancien français
- Adverbes en ancien français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en vieux norrois
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en catalan
- Pronoms indéfinis en catalan
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Adverbes en interlingua
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Adjectifs indéfinis en latin
- Mots indéclinables en latin
- Exemples en latin
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Prépositions en néerlandais
- Exemples en néerlandais
- Mots reconnus par 99 % des Flamands
- Mots reconnus par 99 % des Néerlandais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs indéfinis en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Adverbes en occitan
- Pronoms indéfinis en occitan
- Noms communs en occitan
- Interjections en occitan
- Conjonctions en occitan
- Palindromes en occitan
- roumain
- Mots en roumain issus d’un mot en latin
- Adjectifs en roumain
- Exemples en roumain
- tatar de Crimée
- Noms communs en tatar de Crimée
- Palindromes en roumain
- Palindromes en néerlandais
- Palindromes en anglais
- Palindromes en interlingua
- Palindromes en catalan
- Palindromes en latin
- Palindromes en tatar de Crimée