embraser
Français
Étymologie
Verbe
embraser transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’embraser)
- Mettre en feu.
- Embraser des charbons.
- Une poutre qui s’embrase.
- Qui trop embrase mal éteint. — (René BazinLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire. Notice biographique, in Victor PavieLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Œuvres choisies, Perrin, 1887, page 147)
- Modèle:analogie Rendre d’une chaleur ardente.
- Le soleil embrase l’air.
- Atmosphère embrasée.
- Julien debout sur son grand rocher regardait le ciel, embrasé par un soleil d'août. — (Stendhal, Le Rouge et le Noir, 1830, chapitre X)
- Illuminer à l’occasion d’une fête, d’une solennité.
- Mais soudain, au bord occidental de l'immense dais noir, le soleil couchant reparaît un instant, sanglant, embrasant le camp entier d'une lueur surnaturelle. Les tentes semblent flamber, toutes rouges entre la plaine d'un vert invraisemblable et les nuages violacés, […]. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, p. 154)
- (Sens figuré) Emplir d’une passion ardente.
- Un cœur embrasé de l’amour de Dieu.
- (Pronominal) Prendre feu.
- (Pronominal) (Sens figuré) Devenir un lieu d’agitation, de violences.
- Des groupes de jeunes issus de la banlieue parisienne convergent vers l’esplanade, qui s’embrase peu à peu. — (Yann Bouchez , Samuel Laurent et Nicolas Chapuis, « Allez-y franchement, n’hésitez pas à percuter. Ça fera réfléchir les suivants » : le jour où la doctrine du maintien de l’ordre a basculé, Le Monde. Mis en ligne le 7 décembre 2019)
Apparentés étymologiques
Traductions
mettre en feu
- Anglais : set fire to (en)
- Arabe : أشعل فيه النار (ar)
- Gallo : abrâzer (*)
- Grec : ανάβω (el) anávo
- Kotava : koafiá (*)
- Néerlandais : in brand steken (nl)
prendre feu
- Anglais : catch on fire (en)
- Latin : ardesco (la), inardesco (la)
- Néerlandais : ontbranden (nl)
Traductions à trier
Prononciation
- \ɑ̃.bʁa.ze\
- France (Lyon) : écouter « embraser [Prononciation ?] »
Références
- [1] « embraser », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (embraser), mais l’article a pu être modifié depuis.