identificar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin identificare.
Verbe
[modifier le wikicode]identificar transitif
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : [i.ðən.ti.fiˈka]
- catalan nord-occidental : [i.ðen.ti.fiˈka]
- valencien : [i.ðen.ti.fiˈkaɾ]
- Barcelone (Espagne) : écouter « identificar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin identificare.
Verbe
[modifier le wikicode]identificar [i.ðen̪.ti.fiˈkaɾ] 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « identificar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin identificare.
Verbe
[modifier le wikicode]identificar \i.ðen.ti.fiˈka\ transitif (graphie normalisée)
Notes
[modifier le wikicode]- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance c devant a / qu devant e, i.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « identificar [i.ðen.ti.fiˈka] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin identificare.
Verbe
[modifier le wikicode]identificar \i.dẽ.ti.fi.kˈaɾ\ (Lisbonne) \i.dẽ.tʃi.fi.kˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Identifier, situer.
A exposição investiga a poética da escritora Clarice Lispector (1920-1977), identificando temas e estéticas presentes em sua produção.
— (Redação, « Exposição sobre Clarice Lispector chega ao Rio de Janeiro », dans O fluminense, 20 mai 2022 [texte intégral])- L’exposition examine la poétique de l’écrivaine Clarice Lispector (1920-1977), en identifiant les thèmes et l’esthétique présents dans sa production.
A comunicação é interrompida durante longos instantes. Markle vira-se para Favereaux, estupefacto. Por três vezes ele indicou o código do transponder e Kennedy continua sem conseguir identificá-los. De repente, a ligação é restabelecida.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- La communication est coupée, quelques longs instants. Markle se tourne vers Favereaux, interdit. Trois fois il a rentré le code transpondeur, et Kennedy ne parvient toujours pas à les identifier. Soudain, la connexion se rétablit.
Com base em documentos judiciais, registros públicos e entrevistas feitas pela Reuters em diversos países ao redor do mundo, a conclusão ainda aponta possíveis evidências de uma confissão manuscrita do artista relacionada a uma prisão no ano 2000, na cidade de Nova York. O homem, identificado como Gunningham à época, admitiu ter vandalizado um outdoor.
— (Beatriz Haddad, « Agência afirma ter desvendado a verdadeira identidade de Banksy », dans veja, 13 mars 2026 [texte intégral])- D'après des documents judiciaires, des archives publiques et des entretiens menés par Reuters dans plusieurs pays à travers le monde, cette conclusion fait également état d'éventuelles preuves d’une confession manuscrite de l’artiste concernant une arrestation survenue en 2000 à New York. L'homme, identifié à l’époque sous le nom de Gunningham, avait admis avoir vandalisé un panneau d'affichage.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \i.dẽ.ti.fi.kˈaɾ\ (langue standard), \i.dẽ.ti.fi.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \i.dẽ.tʃi.fi.kˈa\ (langue standard), \i.dẽ.tʃi.fi.kˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \i.dẽ.tʃi.fi.kˈaɾ\ (langue standard), \i.dẽ.tʃi.fi.kˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \i.dẽ.ti.fi.kˈaɾ\ (langue standard), \i.dẽ.ti.fi.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \i.dẽn.ti.fi.kˈaɾ\
- Dili : \dẽn.ti.fi.kˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « identificar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « identificar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « identificar », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « identificar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes transitifs en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Mots en occitan suffixés avec -ificar
- Verbes du premier groupe en occitan à alternance c/qu
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais