insto
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
instō, infinitif : instāre, parfait : institī, supin : instatum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
- Se tenir sur, se tenir dans, être au-dessus de, être suspendu sur.
- instare jugis — (Virgile)
- rester sur les hauteurs.
- tantum eum instat exitii — (Plaute)
- tant de malheurs sont amoncelés sur sa tête.
- instare jugis — (Virgile)
- Être voisin, être imminent, approcher, presser, menacer (en parlant d'événements).
bellum instat.
- la guerre est imminente.
- adest, instat, urget — (Cicéron)
- il arrive, il pousse, il presse.
- Suivre (un chemin), suivre de près, poursuivre.
hostibus acrius institit.
- il serra de plus près l'ennemi.
- instare vestigiis alicujus — (Pline)
- suivre les traces de quelqu’un.
- S’appesantir sur, s'appliquer à, ne pas cesser de, persister.
operi instare.
- s'appliquer à une besogne.
- Presser en paroles, insister, demander avec instance.
- tibi instat ut eas — (Cicéron)
- il te conjure d'aller.
- tibi instat ut eas — (Cicéron)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- instans (« qui fait front, qui tient ferme, imminent, menaçant, pressant. »)
- instantĕr (« avec insistance, instamment »)
- instantĭa (« voisinage, imminence, assiduité, insistance, instances, demande pressante »)
- instantīvus (« qui résiste, qui arrête »)
Références[modifier le wikicode]
- « insto », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe instar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu insto |
insto \ˈĩʃ.tu\ (Lisbonne) \ˈĩs.tʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de instar.