issou
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Nom commun) De hisser.
- (2007) (Interjection) Issue d'une interview de l'humoriste espagnol El Risitas au cours de laquelle sa prononciation particulière de Jesús (le nom de l’interviewer) provoque l’hilarité[1] ; popularisée en francophonie par le forum « Blabla 18-25 » du site jeuxvideo.com.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
issou | issous |
\i.su\ |
issou \i.su\ masculin
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Notes[modifier le wikicode]
- Ce terme est généralement utilisé au pluriel.
Interjection [modifier le wikicode]
Invariable |
---|
issou \i.su\ |
issou \i.su\
- (Argot Internet) Expression dénotant l’amusement ou la moquerie.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
→ voir mdr
Traductions[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Vosges) : écouter « issou [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Risitas et les paelleras, sur la chaîne YouTube de Petoboy, 14 mars 2015