lazher
Breton[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Dérivé de lazhañ (« tuer »), avec le suffixe -er.
- À comparer avec les mots lladdwr en gallois, ladher en cornique (sens identique).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 |
---|---|---|
lazher | lazherien | lazherion |
lazher \ˈlɑː(z)ɛr\ masculin (pour une femme, on dit : lazherez)
- Tueur.
- Met an eñvor eus an darvoud skrijus a vantre kement al lazher ma ne baras morse, da cʼhoude, an disterañ mouscʼhoarzh war e zremm klañvidik. — (Yeun ar Gow, Eñvorennoù, in Al Liamm, no 175, mars-avril 1976, page 119)
- Mais le souvenir de cet évènement tragique accablait tellement le tueur que, par la suite, jamais le moindre sourire ne vint éclairer son visage.
- Met an eñvor eus an darvoud skrijus a vantre kement al lazher ma ne baras morse, da cʼhoude, an disterañ mouscʼhoarzh war e zremm klañvidik. — (Yeun ar Gow, Eñvorennoù, in Al Liamm, no 175, mars-avril 1976, page 119)
- Assassin, meurtrier.
Synonymes[modifier le wikicode]
- (2) drouklazher, muntrer
Dérivés[modifier le wikicode]
- akarianlazher
- amprevanlazher
- bakterilazher
- bevlazher
- denlazher
- drouklazher
- emlazher
- fouelazher
- garvevlazher
- goprlazher
- gouennlazher
- kenellazher
- krignerlazher
- larvlazher
- lazher Doue
- lazher-e-vreur
- lazher-e-vugel
- lazher frankiz
- lazher-ki
- lazher-gouloù
- lazher touseg
- lidlazher
- mammlazher
- razhlazher
- sperlazher
- sporlazher
- steudlazher
- tadlazher
- tirantlazher
- viruzlazher
Forme de verbe [modifier le wikicode]
lazher \ˈlɑː(z)ɛr\
- Impersonnel du présent de l’indicatif du verbe lazhañ/lazhiñ.
- Ret e vo dit va lazhañ, Gweltaz, hep truez, evel ma lazher ul loen fall. — (Jarl Priel, Tri Devezhour evit an Eost, in Al Liamm, no 16, septembre–octobre 1949, page 42)
- Il faudra que tu me tues, Gweltaz, sans pitié, comme on tue une sale bête.
- Ret e vo dit va lazhañ, Gweltaz, hep truez, evel ma lazher ul loen fall. — (Jarl Priel, Tri Devezhour evit an Eost, in Al Liamm, no 16, septembre–octobre 1949, page 42)