lièch
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin lectum.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
lièch \ˈljɛt͡ʃ\ |
lièches \ˈljɛt͡ʃes\ |
lièch \ˈljɛt͡ʃ\ (graphie normalisée) masculin
- Lit.
Dins la cambra, una cambra grandassa, polidament moblada tanbèn, encara qu’un pauc tròp teatrau per mon gost, au bèu mitan un lièch, degun dins lo lièch.
— (Florian Vernet, Popre ficcion, 2001 [1])- Dans la chambre, une chambre très grande, joliment meublée également, encore qu’un peu trop théâtrale à mon goût, au beau milieu un lit, personne dans le lit.
Lo seguèri dins la sia cabina. Nos jaguèrem dins lo mème lièch.
— (Jean Boudou, L'evangèli de Bertomieu, 1949 [1])- Je le suivis dans sa cabine. Nous nous couchâmes dans le même lit.
La cambra que me donèt, me pareguèt una cambra de prince. I aviá un lièch del matalàs espés, amb de lençòls e de flaçadas, una coissinièira.
— (Jean Boudou, La quimèra, 1974 [1])- La chambre qu’il me donna, me parut une chambre de prince. Il y avait un lit au matelas épais, avec des draps et des couvertures, une taie d’oreiller.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- lèit (Languedocien occidental)
- lheit, lhit, lèit, liet (Gascon)
- liech, lieit (Limousin)
- liech (Provençal) (Vivaro-alpin)
- leit, lei, lïer, lïé (Auvergnat)
Dérivés
[modifier le wikicode]- caufalièch
- escaufalièch
- téner lo lièch (« garder le lit »)
Méronymes
[modifier le wikicode]- esponda (« bord (du lit) »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- occitan moyen, languedocien oriental, Bessan (frontière avec l’occitan occidental) : [ˈljɛt͡ʃ]
- provençal : [ˈljɛ]
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Christian Camps, Atlas linguistique du Biterrois, Institut d’études occitanes, Béziers, 1985
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage