messa
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| messa \ˈmes.sa\ |
messe \ˈmes.se\ |
messa \ˈmes.sa\ féminin
- (Christianisme) Messe.
Dérivés
[modifier le wikicode]- messa nera (« messe noire »)
- messa parodia (« messe parodie »)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| messa \ˈmes.sa\ |
messe \ˈmes.se\ |
messa \ˈmes.sa\ féminin
- Mise.
conduttore di messa a terra
- conducteur de mise à la terre.
Dérivés
[modifier le wikicode]- messa a fuoco (« mise au point »)
- messa a morte (« mise à mort »)
- messa fuori servizio (« mise hors service »)
- messa in forma (« mise en forme »)
- messa in opera (« mise en œuvre »)
- messa in servizio (« mise en service »)
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | messo \'mes.so\ |
messi \'mes.si\ |
| Féminin | messa \'mes.sa\ |
messe \'mes.se\ |
messa \ˈmes.sa\
- Féminin singulier de messo.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe mettere | ||
|---|---|---|
| Participe | ||
| Passé | ||
| (féminin singulier) messa | ||
messa \ˈmes.sa\
- Participe passé au féminin singulier de mettere.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Italie : écouter « messa [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- Messa (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)

- messa dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)

Références
[modifier le wikicode]- « messa », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « messa », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « messa », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ecclésiastique mĭssa.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| messa \ˈmeso̞\ |
messas \ˈmeso̞s\ |
messa \ˈmeso̞\ féminin (graphie normalisée)
- (Christianisme) Messe.
El li veniá gardar las fedas lo dimenge, quand ela voliá partir per la messa o a vèspras.
— (Jean Boudou, Contes dels Balssàs, 1953 [1])- Lui, il venait lui garder les brebis le dimanche, quand elle voulait partir à la messe ou aux vêpres.
Daissava al vicari lo cadajorn, valent a dire messas, vèspras, oficis, nòças, batismes, entèrraments, novenas, caps de l'an ?
— (Ferran Delèris, Los crocants de Roergue, 2000 [1])- Il laissait au vicaire l’ordinaire, c’est-à-dire messes, vêpres, offices, noces, batêmes, enterrements, neuvaines, anniversaires ?
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
[modifier le wikicode]messa \Prononciation ?\
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe messar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| você/ele/ela messa | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) messa |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \mˈɛ.sɐ\ (langue standard), \mˈɛ.sɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \mˈɛ.sə\ (langue standard), \mˈɛ.sə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \mˈɛ.sɐ\ (langue standard), \mˈɛ.sɐ\ (langage familier)
- Maputo : \mˈɛ.sɐ\ (langue standard), \mˈɛ.sɐ\ (langage familier)
- Luanda : \mˈɛ.sɐ\
- Dili : \mˈɛ.sə\
Références
[modifier le wikicode]- « messa », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- italien
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Lexique en italien du christianisme
- Exemples en italien
- Formes d’adjectifs en italien
- Formes de verbes en italien
- occitan
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Lexique en occitan du christianisme
- Exemples en occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- latin
- Formes de verbes en latin
- portugais
- Formes de verbes en portugais