paría
Palenquero[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Emprunt direct de l’espagnol parida (même sens)
Nom commun [modifier le wikicode]
paría \pa.ˈɾi.a\
- Femme (nouvellement) accouchée
- Ma paría po 40 ría a polé akotá mboka bajo nú, ele ten ke akotá ku mboka pa la riba — (Son ri tambó, www.transformemos.com)
- Les femmes nouvellement accouchées ne peuvent pas se coucher sur le ventre (bouche en bas) pendant 40 jours, elle doit se coucher sur le dos (=bouche en l’air)
- Ma paría po 40 ría a polé akotá mboka bajo nú, ele ten ke akotá ku mboka pa la riba — (Son ri tambó, www.transformemos.com)
Espagnol[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe parir | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Imparfait | (yo) paría | |
(él/ella/usted) paría | ||
paría \paˈɾi.a\
- Première personne du singulier de l’imparfait de l’indicatif de parir.
- Troisième personne du singulier de l’imparfait de l’indicatif de parir.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Madrid : \paˈɾi.a\
- Mexico, Bogota : \p(a)ˈɾi.a\
- Santiago du Chili, Caracas : \paˈɾi.a\