parir
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
parir \Prononciation ?\
- Faire naître, mettre au monde.
- Accoucher.
- No pot parir
ni dar plaer,
més és muller
l’eixovar gros
que no llur cos,
gran dot la mou. — (Jaume Roig, Espill, premier livre, première partie.)
- No pot parir
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Barcelone (Espagne) : écouter « parir [Prononciation ?] »
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin parere.
Verbe [modifier le wikicode]
parir \paˈɾiɾ\ transitif intransitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Mettre au monde.
- Mettre bas (animaux).
- Pondre.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « parir [Prononciation ?] »
Galicien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
parir intransitif
- Mettre bas (animaux).
- Vêler (vache).
- Pouliner (jument).
- Agneler (brebis).
- Accoucher (femme).
- (Sens figuré) Accoucher, amener à son terme quelque chose.
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
parir \pɐ.ɾˈiɾ\ (Lisbonne) \pa.ɾˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \pɐ.ɾˈiɾ\ (langue standard), \pɐ.ɾˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \pa.ɾˈi\ (langue standard), \pa.ɽˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \pa.ɾˈiɾ\ (langue standard), \pa.ɾˈi\ (langage familier)
- Maputo: \pɐ.ɾˈiɾ\ (langue standard), \pɐ.ɾˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda: \pɐ.ɾˈiɾ\
- Dili: \pə.ɾˈiɾ\
Références[modifier le wikicode]
- « parir », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- catalan
- Verbes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes transitifs en espagnol
- Verbes intransitifs en espagnol
- Verbes du troisième groupe en espagnol
- galicien
- Verbes en galicien
- Verbes intransitifs en galicien
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du troisième groupe en portugais