pondre
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Spécialisation de sens du latin classique pōnĕre « poser » (ellipse de ponere ova, « déposer des œufs »). Un d épenthétique explique la forme pondre.
Verbe
[modifier le wikicode]pondre \pɔ̃dʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- (Reproduction) (En parlant d’une femelle ovipare) Faire, déposer un ou des œufs.
Les perdrix pondent ordinairement quinze ou seize œufs.
La tortue pond ses œufs dans le sable.
- (Absolument) — Nous nous précipitons tous trois vers la grange pour trouver l’œuf d’une poule qui chante, ayant trouvé le moyen de pondre entre les deux premier cris du coq. — (Jean Giraudoux, Retour d'Alsace - Août 1914, 1916)
- (Sens figuré) Engendrer, produire.
C’est l’hérédité, la vie même qui pond des imbéciles, des fous, des criminels et des grands hommes. Des cellules avortent, d’autres prennent leur place, et l’on a un coquin ou un fou furieux, à la place d’un homme de génie ou d’un simple honnête homme.
— (Émile Zola, Le Docteur Pascal, G. Charpentier, 1893, chapitre V)
- (Sens figuré) (Familier) (Péjoratif) Faire une production de l’esprit.
Aujourd’hui, c’est nous qui pondons de grosses thèses de mille pages et eux qui bouleversent tout par l’Essai sur la Relativité qui en a trois. Chez nous on trouverait que ça ne fait pas sérieux.
— (Paul Morand, L’Homme pressé, 1941)Ils s’étaient mis à quatre pour pondre trois pages de copie.
— (Jo Barnais, Mort aux ténors, chapitre XX, Série noire, Gallimard, 1956, page 182)- Il est vrai qu’à cette époque, les parents et leur progéniture ne partaient pas en « ouikende » prolongé, les syndicats hôteliers ne s’immisçaient pas dans la pédagogie, le corps médical pondait moins de fadaises quant au rythme biologique […] — (Jacques Mallouet, Les Jours chiffrés, éditions Payot, 1999, page 234)
Son supérieur direct — une espèce de m’as-tu-vu arrogant, obsédé par les dernières lubies en matière de management et par le jargon creux qui allait avec — avait pondu une série d’instructions sans queue ni tête qui avaient eu pour conséquence fortuite de priver Lilian de toute responsabilité.
— (David Graeber, traduit par Élise Roy, Bullshit jobs, Les liens qui libèrent, 2018, ISBN 979-10-209-0633-5)« Vous faisiez des recherches en bibliothèque ? », lui demande-t-elle alors que le tribunal s’attarde sur les études sur « l’aménagement du bocage sabolien » ou « la vie économique de la Sarthe en 1986 » que Penelope est censée avoir pondu pour le compte de François.
— (Vincent Vantighem, « Procès Fillon : « Madame, nous avons mal pour vous », lance le procureur à Penelope », 20minutes.fr, article du 27 février 2020, consulté le 28 février 2020)On doit avoir un journaliste dépressif pour nous pondre autant d'articles catastrophes.
— (Commentaire Le Parisien, 18/09/2024)
- (Populaire) Mettre au monde un enfant.
Elle n’arrête pas de pondre.
- (Populaire) Chier.
Traductions
[modifier le wikicode]Faire, déposer un ou des œufs.
- Allemand : legen (de)
- Anglais : to lay (en), to lay an egg (en)
- Basque : errun (eu)
- Chinois : 下蛋 (zh) xiàdàn
- Espagnol : poner (es)
- Finnois : munia (fi)
- Italien : deporre (it)
- Khmer : ពង (km)
- Mursi : irrita (*)
- Norvégien (bokmål) : verpe (no)
- Occitan : aucelar (oc), pondre (oc), póner (oc), poner (oc), coconar (oc)
- Polonais : składać jaja (pl), złożyć jaja (pl)
- Same du Nord : guoddit (*), mannet (*), monnet (*)
- Shingazidja : huusa (*), utooa (*)
- Suédois : värpa (sv), lägga ägg (sv)
- Wallon : ponre (wa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \pɔ̃dʁ\ rime avec les mots qui finissent en \ɔ̃dʁ\.
- France : écouter « pondre [pɔ̃dʁ] »
- France (Vosges) : écouter « pondre [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « pondre [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « pondre [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (pondre), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pōnĕre.
Verbe
[modifier le wikicode]pondre \ˈpundɾe\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- (Reproduction) (En parlant d’une femelle ovipare) Pondre, faire, déposer un ou des œufs.
- (Sens figuré) Produire.
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Lexique en français de la reproduction
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- Termes péjoratifs en français
- Termes populaires en français
- Rimes en français en \ɔ̃dʁ\
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Verbes du troisième groupe en occitan
- Lexique en occitan de la reproduction