plantar
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin plantare.
Verbe [modifier le wikicode]
plantar
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin plantare.
Verbe [modifier le wikicode]
plantar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « plantar [Prononciation ?] »
Interlingua[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin plantare.
Verbe [modifier le wikicode]
plantar \plan.ˈtar\ (voir la conjugaison)
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin plantare.
Verbe [modifier le wikicode]
plantar [ˈplanta] (graphie normalisée)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Béarn) : écouter « plantar [ˈplanta] »
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin plantare.
Adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
plantar \Prononciation ?\ |
plantares \Prononciation ?\ |
plantar \plɐ̃.tˈaɾ\ (Lisbonne) \plə̃.tˈaɾ\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
- Plantaire.
- arcada plantar.
- voûte plantaire.
- arcada plantar.
Verbe [modifier le wikicode]
plantar \plɐ̃.tˈaɾ\ (Lisbonne) \plə̃.tˈaɾ\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Planter.
Viu então coisas terríveis: os homens matando-se traiçoeira e cruelmente pela posse de vales e colinas, de rios e serras, queimando as matas, plantando febrilmente roças e roças de cacau.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)- Alors il avait vu des choses terrifiantes : des hommes qui s’entretuaient cruellement et traîtreusement pour la possession de vallées et de collines, de rivières et de montagnes, qui incendiaient la forêt pour planter fébrilement des cacaoyers à n’en plus finir.
Notes[modifier le wikicode]
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \plɐ̃.tˈaɾ\ (langue standard), \plɐ̃.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \plə̃.tˈaɾ\ (langue standard), \plə̃.tˈaɾ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \plɐ̃.tˈaɾ\ (langue standard), \plɐ̃.tˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \plã.tˈaɾ\ (langue standard), \plã.tˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \plɐ̃n.tˈaɾ\
- Dili: \plãn.tˈaɾ\
Références[modifier le wikicode]
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Verbes en interlingua
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Adjectifs en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais