quatre trente sous pour une piastre
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Cent-vingt sous valaient une piastre ; cela demeure vrai aujourd'hui vu l'utilisation du terme trente sous pour une pièce de vingt-cinq cents et du mot piastre pour un dollar canadien.
Locution adverbiale [modifier le wikicode]
quatre trente sous pour une piastre \Prononciation ?\
- (Sens figuré) Du pareil au même ; la même chose ; bonnet blanc, blanc bonnet.
- Dans certains contextes, cela peut aussi vouloir dire : obtenir le même résultat mais d'une autre façon.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan) : écouter « quatre trente sous pour une piastre [Prononciation ?] »
Traductions[modifier le wikicode]
- Anglais : six of one and half a dozen of the other (en)
- Croate : dođe na isto (hr)
- Occitan : qu’ei pigas e agaças (oc)
- Portugais : seis por meia dúzia (pt)