razon
:
Français[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
razon | razons |
\ʁa.zɔ̃\ |
razon \ʁa.zɔ̃\ masculin
- (Ichtyologie) Variante de rason.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Île-de-France) : écouter « razon [ʁa.zɔ̃] »
Homophones[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références[modifier le wikicode]
- « razon », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (XIe siècle) Du latin ratio, rationis.
Nom commun [modifier le wikicode]
razon féminin
- Variante de razo.
- Tota Basconn’et Aragons
E l’encontrada delz Gascons
Sabon quals es aqist canczons
E ss’es ben vera ’sta razons. — (Cançon de Santa Fe)- Tout le pays des Basques et l’Aragon et la contrée des Gascons savent quelle est cette chanson, et si cette matière est bien vraie. — (Traduction par Antoine Thomas)
- Tota Basconn’et Aragons
Breton[modifier le wikicode]
Forme de préposition [modifier le wikicode]
Personne | Forme |
---|---|
1re du sing. | razon |
2e du sing. | razout |
3e masc. du sing. | razañ |
3e fém. du sing. | razi |
1re du plur. | razomp |
2e du plur. | razocʼh |
3e du plur. | razo ou raze |
Impersonnel | razor |
razon \ˈrɑːzɔ̃n\
- Première personne du singulier de la préposition rak.
- Ar mor a lavar dʼar martolod : Poagn ganin, me az pevo; diwall razon, me az peuzo ! — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 321)
- La mer dit au marin : travaille dur avec moi : je te nourrirai; prends garde à moi : je te noierai.
- Ar mor a lavar dʼar martolod : Poagn ganin, me az pevo; diwall razon, me az peuzo ! — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 321)