se mettre dans la gueule du loup
Français[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
Locution verbale [modifier le wikicode]
se mettre dans la gueule du loup \sə mɛtʁ dɑ̃ la ɡœl dy lu\ (se conjugue → voir la conjugaison de se mettre)
- Se livrer involontairement à l’ennemi, au danger dont on est menacé.
- Il avait une amie, qui avait habité chez lui, elle est allée à Lyon et s’est fait arrêter là-bas, un malheur, qu’est-ce qu’elle avait besoin d’aller se mettre dans la gueule du loup ! — (Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 230)
Variantes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : sich in die Höhle des Löwen begeben (de)