μαίνομαι
Grec ancien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’indo-européen commun[1] *men-. Doublet de μενοινάω, menoináō, μέμονα, mémona (« penser, avoir à l’esprit »), apparenté au latin memini, au sanskrit मन्यते, mányate (« avoir en tête > vouloir »), mantra (« formule religieuse »), au tchèque mínit (« vouloir dire ») ; pour le sens, au latin de-mens (« dément »).
- Pour le lien sémantique, dans les dérivés, entre « prophétie, folie » → voir vates en latin [1].
Verbe [modifier le wikicode]
μαίνομαι, maínomai intransitif
Dérivés[modifier le wikicode]
- αὐτόματος (« automate »)
- δυσμενής (« ennemi »)
- ἐμμαίνομαι (« en vouloir à »)
- μαινάς (« fou, ménade »)
- μαινόλης (« fou, enragé »)
- μανείς (« fou »)
- μαντεία (« oracle »)
- μαντεύομαι (« prophétiser »)
- μάντις (« prophète »)
- μανία (« folie, manie »)
- μένος (« courage, cœur, volonté »)
- Μέντωρ (« Mentor »)
- μῆνις (« colère, rage »)
- μιμνήσκω (« se souvenir »)
Prononciation[modifier le wikicode]
- *\mǎi̯.no.mai̯\ (Attique (Ve siècle av. J.-C.))
- *\ˈmɛ.no.mɛ\ (Koinè, Égypte (Ier siècle))
- *\ˈmɛ.no.mɛ\ (Koinè (IVe siècle))
- *\ˈme.no.me\ (Byzance (Xe siècle))
- *\ˈme.no.me\ (Constantinople (XVe siècle))
Références[modifier le wikicode]
- « μαίνομαι », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek-English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage