féliciter
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin felicitare.
Verbe
[modifier le wikicode]féliciter \fe.li.si.te\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se féliciter)
- Complimenter quelqu’un sur un succès, sur un événement agréable.
Je vous félicite du nouvel emploi qu’on vous a donné.
Il a gagné son procès, il faut que j’aille l’en féliciter.
- (Pronominal) S’applaudir ; se savoir bon gré.
Ce n’est pas que le bibliophobe lise Voltaire, il s’en garde bien ; mais il se félicite de trouver en Voltaire un prétexte spécieux à son dédain universel pour les livres.
— (Les Français peints par eux-mêmes, 1841, page 204)Et pendant ce temps, en Europe, on se frotte les mains en se félicitant de la très haute idée qu'on a donnée aux émissaires du Sultan de la culture et de la civilisation européennes.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 110)Tant mieux, tant mieux ! commenta le betteravier, comme s’il se félicitait d’une prochaine amélioration du temps.
— (Alain Demouzon, Monsieur Abel, 1979, section Samedi, 19 heures)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Tchèque : pour féliciter
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : beglückwünschen (de), gratulieren (de), loben (de)
- Anglais : to congratulate (en), to felicitate (en) (Rare)
- Arabe : هَنَّأَ (ar)
- Azéri : təbrik etmək (az)
- Bambara : tanu (bm), ɲagali (bm)
- Basque : zoriondu (eu)
- Catalan : felicitar (ca), congratular (ca)
- Croate : čestitati (hr)
- Danois : gratulere (da), lykønske (da)
- Espagnol : felicitar (es), congratular (es)
- Espéranto : gratuli (eo)
- Féroïen : ynskja tillukku (fo)
- Finnois : onnitella (fi)
- Gallo : alôzer (*), alouzer (*)
- Grec : συγχαίρω (el) sinkhéro
- Hawaïen : hoʻomaikaʻi (*)
- Ido : gratular (io)
- Islandais : óska til hamingju (is)
- Italien : felicitarsi, congratularsi con qc. (it)
- Kazakh : құттықтау (kk) quttıqtaw
- Kotava : sendá (*)
- Néerlandais : feliciteren (nl), gelukwensen (nl)
- Norvégien : gratulere (no)
- Occitan : felicitar (oc)
- Papiamento : felisitá (*)
- Polonais : gratulować (pl)
- Portugais : dar parabéns (pt), felicitar (pt)
- Roumain : felicita (ro)
- Russe : поздравлять (ru)
- Shingazidja : ufereshea (*)
- Solrésol : dosollami (*)
- Sranan : fristeri (*)
- Suédois : gratulera (sv)
- Tsolyáni : bauyán (*)
- Zoulou : -halalisela (zu)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \fe.li.si.te\
- France : écouter « féliciter [fe.li.si.te] »
- Lausanne (Suisse) : écouter « féliciter [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « féliciter [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]- félicité (nom commun)
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (féliciter), mais l’article a pu être modifié depuis.