freundlich

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Allemand[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Dérivé de Freund (« ami »), avec le suffixe -lich (« servant à créer des adjectifs et des adverbes à partir de substantifs »).

Adjectif [modifier le wikicode]

Nature Terme
Positif freundlich
Comparatif freundlicher
Superlatif am freundlichsten
Déclinaisons

freundlich \ˈfʁɔɪ̯ntlɪç\

  1. Amical, gentil, aimable, cordial
    • Der Verkäufer ist freundlich.
      Le vendeur est aimable.
    • Das ist sehr freundlich von Ihnen.
      C'est très gentil de votre part.
    • Wenn den meist sehr freundlichen japanischen Mündern jedoch plötzlich ein "Sakra!", "Zefix!" oder "Scheißdreck!" entfährt und ein vom Stuhl kippelndes Schulkind "Kruzifünferl!" ruft, ist das erst mal irritierend und einigermaßen gewöhnungsbedürftig. — (Christine Dössel, « Do legst di nieda », dans Süddeutsche Zeitung, 28 avril 2022 [texte intégral])
      Mais lorsque les bouches japonaises, généralement très gentilles, laissent soudainement échapper des "Sakra !", "Zefix !" ou "Scheißdreck !" et lorsqu’un écolier qui bascule de sa chaise crie "Kruzifünferl !", c’est d’abord irritant et il faut quelque peu s’y habituer.
  2. (Météorologie) Serein, agréable
    • Heute ist das Wetter freundlich.
      Aujourd'hui le temps est agréable.
  3. Accueillant en parlant d'un local, d'une pièce, d'un appartement.
    • Wie freundlich Ihre Wohnung ist!
      Comme votre appartement est accueillant !

Abréviations[modifier le wikicode]

Synonymes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]

Adverbe [modifier le wikicode]

freundlich \ˈfʁɔɪ̯ntlɪç\

  1. Gentiment.
    • Sie weigert sich ihn hineinzulassen und bittet ihn zu gehen, zunächst freundlich, dann weniger nett. Sei’s drum! Auf dem Treppenabsatz schlitzt er sich die Adern auf. Um sich um ihn zu kümmern, muss sie ja wohl aufmachen. Man legt ihn in die Küche; dort schlabbert das Hündchen munter das Blut auf, das ihm aus dem Handgelenk rinnt. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)
      Elle refuse de le laisser entrer, le prie de s’en aller, d’abord gentiment, puis moins gentiment. Qu’à cela ne tienne ! Il s’entaille les veines sur le palier. Il faudra bien ouvrir pour s’occuper de lui. Dans la cuisine où on l’a transporté, le petit chien lape de bon cœur le sang qui coule de son poignet.

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]


Sources[modifier le wikicode]

Bibliographie[modifier le wikicode]

  • Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 487.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 109.