à tous les coups on gagne
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution-phrase [modifier le wikicode]
à tous les coups on gagne \a tu le ku ɔ̃ ɡaɲ\
- (Sens propre) Affirmation selon laquelle un jeu est si facile que les joueurs gagnent un prix chaque fois qu'ils jouent, habituellement une babiole.
- Ce qui est bien avec Zemmour et Naulleau, c’est qu’à tous les coups on gagne (ou plutôt on perd). Pas un week-end sans « clash » entre les deux snipers de chez Ruquier et un(e) invité(e), une véritable aubaine pour les bloggers de tout poil. — (Zemmour et Naulleau paient toujours en « clash », <www.actu-et-a-dia.com>, 26 avril 2010)
- (Ironique) Exclamation de dépit prononcée lorsqu'on vient de répéter par mégarde une action qui a toujours des conséquences fâcheuses.
Et voilà ! Je me suis encore cogné le pied contre ce meuble. À tous les coups on gagne !
Traductions[modifier le wikicode]
- Corse : tòmbula ogni volta (co)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Vosges) : écouter « à tous les coups on gagne [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « à tous les coups on gagne [Prononciation ?] »