Kosten
:
Allemand
Étymologie
- De kosten (« coûter »).
Nom commun
Cas | Pluriel |
---|---|
Nominatif | die Kosten \ˈkɔstən\ |
Accusatif | die Kosten \ˈkɔstən\ |
Génitif | der Kosten \ˈkɔstən\ |
Datif | den Kosten \ˈkɔstən\ |
Kosten au pluriel uniquement
- Frais, coût, dépense.
- Die Kosten für den Schaden wird er übernehmen müssen.
- Le coût du dommage sera à sa charge.
- Ich bin überrascht über die Lebenshaltungskosten.
- Je suis surpris par le coût de la vie.
- Er lebt auf meine Kosten.
- Il vit à mes dépens.
- Er arbeitet nicht, obwohl er könnte. Er lebt auf Kosten der Gemeinschaft.
- Il ne travaille pas, bien qu’il le pourrait. Il vit aux dépens de la communauté.
- Die Kosten für den Schaden wird er übernehmen müssen.
- Conséquence négative, comme dans les expressions « en faire les frais » ou « ça me coûte ».
- Modèle:économie Coût.
Hyponymes
Frais, dépense
- Abonnementkosten (Abokosten)
- Aktivierungskosten
- Anwaltskosten
- Beerdigungskosten
- Besamungskosten
- Beschaffungskosten
- Dolmetscherkosten (Dolmetschkosten)
- Entsorgungskosten
- Fahrtkosten
- Fehlerkosten
- Frachtkosten
- Gerichtskosten
- Heizkosten
- Instandhaltungskosten
- Investitionskosten
- Korrekturkosten
- Krankheitskosten
- Kurkosten
- Lebenshaltungskosten
- Lohnkosten
- Mahnkosten
- Mietkosten
- Militärkosten
- Polizeikosten
- Portokosten
- Projektkosten
- Prozesskosten
- Prüfkosten
- Qualitätskosten
- Reinigungskosten
- Reisekosten
- Renovierungskosten
- Reparaturkosten
- Retourkosten
- Sanierungskosten
- Spesenkosten
- Staatskosten
- Testkosten
- Therapiekosten
- Transportkosten
- Überholungskosten
- Umzugskosten
- Unterhaltungskosten
- Verfahrenskosten
- Versandkosten
- Verwaltungskosten
- Wartungskosten
- Werbungskosten