Aller au contenu

« Discussion:parange » : différence entre les versions

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
mAucun résumé des modifications
Ligne 36 : Ligne 36 :
:: Certes oui, les ZOTORITÉS linguistiques ont un avis aussi tranché que le [[pain d’épice]]... ce que tout le monde, ou presque, se fout (contairement au pain d'épice) ; leurs avis en disent plus sur eux que sur la langue en usage réel. Que des parents meurtris, pour se reconnaître, usent d'un vocabulaire entre eux est une excellente chose pour le processus de deuil & ils peuvent se passer de grammairiens d'occasion dans le long chemin du deuil. --[[Utilisateur:François GOGLINS|François GOGLINS]] ([[Discussion utilisateur:François GOGLINS|discussion]]) 25 juin 2020 à 11:36 (UTC)
:: Certes oui, les ZOTORITÉS linguistiques ont un avis aussi tranché que le [[pain d’épice]]... ce que tout le monde, ou presque, se fout (contairement au pain d'épice) ; leurs avis en disent plus sur eux que sur la langue en usage réel. Que des parents meurtris, pour se reconnaître, usent d'un vocabulaire entre eux est une excellente chose pour le processus de deuil & ils peuvent se passer de grammairiens d'occasion dans le long chemin du deuil. --[[Utilisateur:François GOGLINS|François GOGLINS]] ([[Discussion utilisateur:François GOGLINS|discussion]]) 25 juin 2020 à 11:36 (UTC)
::: IL ne manque plus que le lien externe pour que la pub soit complète . Ah zut, ce n’est pas possible pour vous d’en mettre ! Vous semblez mettre un point d’honneur à ce que soit utilisé « un français correct » et pourtant vous concluez sur une phrase en anglais ! Pour moi, la question elle est vite répondue… Je me garderais bien d’exprimer un mésusage à un parent en deuil, car c’est proche de l’irrespect. [[Utilisateur:Otourly|Otourly]] ([[Discussion utilisateur:Otourly|discussion]]) 25 juin 2020 à 12:36 (UTC)
::: IL ne manque plus que le lien externe pour que la pub soit complète . Ah zut, ce n’est pas possible pour vous d’en mettre ! Vous semblez mettre un point d’honneur à ce que soit utilisé « un français correct » et pourtant vous concluez sur une phrase en anglais ! Pour moi, la question elle est vite répondue… Je me garderais bien d’exprimer un mésusage à un parent en deuil, car c’est proche de l’irrespect. [[Utilisateur:Otourly|Otourly]] ([[Discussion utilisateur:Otourly|discussion]]) 25 juin 2020 à 12:36 (UTC)
::::Par ailleurs merci de ne pas mélanger les autorités reconnues (l’AF, l’OQLF et la Commission d’enrichissement de la langue française) avec un blog obscur (« Mission linguistique francophone ») dont vous semblez être l'auteur ou l’un des auteurs puisqu’un article au sujet du mot parange est paru quatre heures après votre message. --[[Utilisateur:Thibaut120094|Thibaut]] ([[Discussion utilisateur:Thibaut120094|discussion]]) 25 juin 2020 à 13:00 (UTC)
:::: Par ailleurs merci de ne pas mélanger les autorités reconnues (l’AF, l’OQLF et la Commission d’enrichissement de la langue française) avec un blog obscur (« Mission linguistique francophone ») dont vous semblez être l'auteur ou l’un des auteurs puisqu’un article au sujet du mot parange est paru quatre heures après votre message. --[[Utilisateur:Thibaut120094|Thibaut]] ([[Discussion utilisateur:Thibaut120094|discussion]]) 25 juin 2020 à 13:00 (UTC)
::::: Effectivement. Notez que la "Mission linguistique francophone" n’est pas une "autorité linguistique de la francophonie", contrairement à ce qui est prétendu ci-dessus, ni un organisme officiel, contrairement à ce que le nom pourrait faire croire, mais une ancienne association, qui n’existe plus depuis 2014. Ce qui est écrit sur le site est donc apparemment l’opinion personnelle d’une personne, et c’est tout. Pour la fermeture en 2014, voir https://www.societe.com/societe/mission-linguistique-francophone-494065337.html Cette association était déclarée comme une association professionnelle (???).
::::: Par ailleurs, l’intervenant du blog semble complètement ignorer que les mots peuvent prendre des sens qu’ils n’ont pas à l’origine (par exemple par [[métonymie]]), et que la langue n’est pas toujours logique. [[Utilisateur:Lmaltier|Lmaltier]] ([[Discussion utilisateur:Lmaltier|discussion]]) 25 juin 2020 à 17:58 (UTC)

Version du 25 juin 2020 à 17:59

Autres discussions sur ce terme

Comment imaginer ainsi la définition de ce mot? Ange fait allusion à la religion catholique et un mot se doit d'être universel. Comment nommer le cas d'un enfant mort-né de parents athées, bouddhistes ou musulmans? Nous sommes là dans la sensiblerie et non dans la construction de la langue française. Que la cause soit juste n'est pas remis en question, mais le mot parange est injustifié.

Si le mot est utilisé, il est justifié et cela suffit. D’ailleurs vous allez bien vite en besogne : il y a des anges dans la plupart des religions non catholiques (orthodoxe, musulmane, etc.). Que signifie un mot se doit d’être universel ? Un athée ne pourrait donc pas dire qu’il porte sa croix ou qu’il souffre le martyre ? — Unsui Discuter 20 décembre 2017 à 11:15 (UTC)Répondre

L'officialisation de "parange" relève de l'infox. Ce terme mal construit est rejeté par l'usage et par les autorités linguistiques. Voici pourquoi.

La présentation de ce mot comme officiellement adopté est inopportune. Il est IMPERATIF, par sérieux lexicographique, de le supprimer ou de l'assortir d'un avertissement sur son caractère de simple projet de terme, et non de terme entériné par le langage courant et par les autorités linguistiques de la Francophonie (Académie française, Commission d'enrichissement de la langue française, Mission linguistique francophone, Office québecois de la langue française, etc). Car l'usage et les autorités linguistiques francophones l'ont rejeté avec lucidité, tout comme les éditeurs lexicographiques.

Avec tout le respect dû aux pétitionnaires qui se sont passionnés pour ce terme, et indulgence pour les rares personnalités qui y ont apporté leur timide soutien de principe, la conception de "parange" est aberrante et nuit à l'intelligence collective. En voici la démonstration factuelle en 5 points, pour couper court à toute argutie.

ETYMOLOGIE DEFECTEUSE

1/ Soit son étymologie est bien pensée et il s'agit du préfixe "para-" accolé au mot "ange" (parachute / parange), ce qui signifie "qui protège de l'ange ou des anges". Totalement hors-sujet.

2/ Soit son étymologie est mal pensée et il s'agit de la contraction de "parent-ange" ; la signification de ce mot composé étant alors "parent angélique, parent adorable, parent doux, etc". Hors-sujet.

3/ Soit son étymologie est complètement insensée et il s'agit d'un mot-vaise par contraction, jamais vue en français, de la première et dernière syllabe de toute une proposition de phrase, telle que "parent ayant perdu un enfant que la mort a transformé en ange". C'est effectivement ce que veulent y voir ses inventeurs dans un égarement sous le coup de l'émotion. Ils sont dans la passion un brin idolâtre ("ange") et ont perdu de vue ce que la logique impose en matière de néologie.

CONNOTATIONS PARASITES

4/ Il s'agit de qualifier la perte d'un être humain par ceux qui lui ont donné la vie. Il ne s'agit donc pas d'évoquer un être surnaturel bien vivant et guilleret (ange), au propre ni au figuré, mais un enfant mort. Par son mysticisme (ange au sens religieux) ou sa mièvrerie (ange au sens affectueux), le radical "ange" parasite le statut sobre, digne et laïc des parents en deuil d'un ou plusieurs enfants.

5/ Les dérivés "papange" (papa-ange) et "mamange" (maman-ange) confondent les noms communs désignant chaque parent en français, à savoir mère et père, avec les sobriquets privés usuels que sont "Papa" et "Maman". Cette seconde infantilisation parasite, elle aussi, le deuil sobre, digne et adulte dont il est question.

Voilà.

Un autre terme est en cours d'adoption officielle. Je sais lequel, je fais partie de la Commission qui en est chargée pour la France, mais je ne le déflorerai pas. Je peux juste vous assurer que ce sera ni "parange", disqualifié par les cinq travers graves ci-avant, ni le belgicisme plus pertinent "désenfanté" ; mais presque.

Wait and see... Amicalement et en toute sensibilité pour celles et ceux qui, comme moi, ont connu cette perte sans nom.

DT (Commentaire fait par l’IP 2A01:CB08:205:A700:89F3:E210:532A:3F52)

Mais nous ne présentons pas ce mot comme officiellement adopté (officiellement adopté par qui, d’ailleurs ?). Il n’y a rien de tel dans la page. Et nous ne sommes pas là pour juger si un mot est bon ou pas. Nous décrivons seulement les mots qui existent. Si un organisme officiel recommande un mot pour ce sens, nous le décrirons aussi, et en précisant par qui il est recommandé. Lmaltier (discussion) 25 juin 2020 à 11:32 (UTC)Répondre
Certes oui, les ZOTORITÉS linguistiques ont un avis aussi tranché que le pain d’épice... ce que tout le monde, ou presque, se fout (contairement au pain d'épice) ; leurs avis en disent plus sur eux que sur la langue en usage réel. Que des parents meurtris, pour se reconnaître, usent d'un vocabulaire entre eux est une excellente chose pour le processus de deuil & ils peuvent se passer de grammairiens d'occasion dans le long chemin du deuil. --François GOGLINS (discussion) 25 juin 2020 à 11:36 (UTC)Répondre
IL ne manque plus que le lien externe pour que la pub soit complète . Ah zut, ce n’est pas possible pour vous d’en mettre ! Vous semblez mettre un point d’honneur à ce que soit utilisé « un français correct » et pourtant vous concluez sur une phrase en anglais ! Pour moi, la question elle est vite répondue… Je me garderais bien d’exprimer un mésusage à un parent en deuil, car c’est proche de l’irrespect. Otourly (discussion) 25 juin 2020 à 12:36 (UTC)Répondre
Par ailleurs merci de ne pas mélanger les autorités reconnues (l’AF, l’OQLF et la Commission d’enrichissement de la langue française) avec un blog obscur (« Mission linguistique francophone ») dont vous semblez être l'auteur ou l’un des auteurs puisqu’un article au sujet du mot parange est paru quatre heures après votre message. --Thibaut (discussion) 25 juin 2020 à 13:00 (UTC)Répondre
Effectivement. Notez que la "Mission linguistique francophone" n’est pas une "autorité linguistique de la francophonie", contrairement à ce qui est prétendu ci-dessus, ni un organisme officiel, contrairement à ce que le nom pourrait faire croire, mais une ancienne association, qui n’existe plus depuis 2014. Ce qui est écrit sur le site est donc apparemment l’opinion personnelle d’une personne, et c’est tout. Pour la fermeture en 2014, voir https://www.societe.com/societe/mission-linguistique-francophone-494065337.html Cette association était déclarée comme une association professionnelle (???).
Par ailleurs, l’intervenant du blog semble complètement ignorer que les mots peuvent prendre des sens qu’ils n’ont pas à l’origine (par exemple par métonymie), et que la langue n’est pas toujours logique. Lmaltier (discussion) 25 juin 2020 à 17:58 (UTC)Répondre