« prendre congé » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ajout d'un fichier audio de prononciation depuis Lingua Libre |
→Locution verbale : citations |
||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
#* ''Le ''Valdemar'' devait pousser son voyage de circumnavigation jusqu’à ''Seidisfiord'', station située sur la côte orientale de l’Islande ; mais comme je caressais toujours l’idée de gagner Reykjavík par terre en franchissant le désert du ''Stórisandr'', le moment était venu de '''prendre congé''' du capitaine Kihl et de mes compagnons de traversée.'' {{source|Jules Leclercq, ''La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla'', Paris : E. Plon & Cie, 1883, p. 70}} |
#* ''Le ''Valdemar'' devait pousser son voyage de circumnavigation jusqu’à ''Seidisfiord'', station située sur la côte orientale de l’Islande ; mais comme je caressais toujours l’idée de gagner Reykjavík par terre en franchissant le désert du ''Stórisandr'', le moment était venu de '''prendre congé''' du capitaine Kihl et de mes compagnons de traversée.'' {{source|Jules Leclercq, ''La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla'', Paris : E. Plon & Cie, 1883, p. 70}} |
||
#* ''J’allai '''prendre congé''' des Danois et les remercier de ce qu’ils avaient fait pour nous être utiles et agréables.'' {{source|{{w|Jean-Baptiste Charcot}}, ''Dans la mer du Groenland'', 1928}} |
#* ''J’allai '''prendre congé''' des Danois et les remercier de ce qu’ils avaient fait pour nous être utiles et agréables.'' {{source|{{w|Jean-Baptiste Charcot}}, ''Dans la mer du Groenland'', 1928}} |
||
#* ''- Monsieur, dans votre famille, on fout le camp ; dans la mienne, on '''prend congé'''.'' {{source|{{w|Marcel {{pc|Pagnol}}}}, ''{{w|Topaze (Pagnol)|Topaze}}'', acte II, sc. 5, Fasquelle, 1930}} |
|||
#* ''- Je '''prends congé''', comme on dit dans votre milieu, et je me barre comme on dit dans le mien.'' {{source|{{w|Frédéric {{pc|Dard}}}} ([[w:San-Antonio (série)|{{pc|San-Antonio}}]]), ''Tout le plaisir est pour moi'', Fleuve Noir, 1959, page 95}} |
|||
==== {{S|synonymes}} ==== |
==== {{S|synonymes}} ==== |
Version du 11 septembre 2019 à 18:51
Français
Étymologie
Locution verbale
prendre congé \prʁɑ̃.dʁə kɔ̃.ʒe\ intransitif (se conjugue → voir la conjugaison de prendre)
- Faire les adieux qu’exige la politesse avant de partir.
- Le Valdemar devait pousser son voyage de circumnavigation jusqu’à Seidisfiord, station située sur la côte orientale de l’Islande ; mais comme je caressais toujours l’idée de gagner Reykjavík par terre en franchissant le désert du Stórisandr, le moment était venu de prendre congé du capitaine Kihl et de mes compagnons de traversée. — (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, p. 70)
- J’allai prendre congé des Danois et les remercier de ce qu’ils avaient fait pour nous être utiles et agréables. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- - Monsieur, dans votre famille, on fout le camp ; dans la mienne, on prend congé. — (Marcel Pagnol, Topaze, acte II, sc. 5, Fasquelle, 1930)
- - Je prends congé, comme on dit dans votre milieu, et je me barre comme on dit dans le mien. — (Frédéric Dard (San-Antonio), Tout le plaisir est pour moi, Fleuve Noir, 1959, page 95)
Synonymes
Apparentés étymologiques
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
- Allemand : sich empfehlen (de), sich verabschieden (de)
- Anglais : say goodbye (en), farewell (en)
- Breton : kimiadañ (br), kimiadiñ (br)
- Bulgare : сбогувам се (bg) sbogúvam se
- Catalan : arreveure (ca), prendre comiat (ca)
- Espagnol : despedirse (es)
- Flamand occidental : tata zeggen (*)
- Indonésien : minta diri (id)
- Japonais : さよならする (ja) sayonara suru, 別れを告げる (ja) wakare o tsugeru, いとまごいする (ja) itomagoi suru
- Kazakh : қош айтысу (kk) qoş aytısuw
- Shimaoré : ulaga (*) + COD
- Portugais : despedir-se (pt)
- Shingazidja : ulaha (*) (transitif)
Prononciation
- France (Lyon) : écouter « prendre congé [Prononciation ?] »