« pâlir » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
→{{S|verbe|fr}} : source complète |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== {{langue|fr}} == |
== {{langue|fr}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
=== {{S|étymologie}} === |
||
: {{date|}} Verbe dérivé de ''[[pâle]]'' avec le suffixe ''[[-ir]]''. |
: {{date|lang=fr|}} Verbe dérivé de ''[[pâle]]'' avec le suffixe ''[[-ir]]''. |
||
=== {{S|verbe|fr}} === |
=== {{S|verbe|fr}} === |
||
Ligne 28 : | Ligne 28 : | ||
==== {{S|phrases}} ==== |
==== {{S|phrases}} ==== |
||
* [[son étoile pâlit]] ''(se dit de quelqu’un dont la prospérité, la puissance, le crédit diminue)'' |
* [[son étoile pâlit]] ''(se dit de quelqu’un dont la prospérité, la puissance, le crédit diminue)'' |
||
==== {{S|traductions}} ==== |
==== {{S|traductions}} ==== |
||
{{trad-début}} |
{{trad-début}} |
||
* {{T|af}} : {{trad-|af|verbleik}} |
* {{T|af}} : {{trad-|af|verbleik}} |
||
* {{T|de}} : {{trad+|de|erblassen}}, {{trad |
* {{T|de}} : {{trad+|de|erblassen}}, {{trad+|de|verblassen}} |
||
* {{T|en}} : {{trad+|en|fade}}, {{trad+|en|blanch}}, {{trad+|en|pale}} |
* {{T|en}} : {{trad+|en|fade}}, {{trad+|en|blanch}}, {{trad+|en|pale}} |
||
* {{T|br}} : {{trad+|br|glazañ}} |
* {{T|br}} : {{trad+|br|glazañ}} |
||
Ligne 45 : | Ligne 44 : | ||
* {{T|it}} : {{trad+|it|impallidire}}, {{trad-|it|stingere}}, {{trad-|it|slavare}} |
* {{T|it}} : {{trad+|it|impallidire}}, {{trad-|it|stingere}}, {{trad-|it|slavare}} |
||
* {{T|la}} : {{trad-|la|pallesco}} |
* {{T|la}} : {{trad-|la|pallesco}} |
||
* {{T|nl}} : {{trad-|nl|bleek worden}}, {{trad |
* {{T|nl}} : {{trad-|nl|bleek worden}}, {{trad+|nl|tanen}}, {{trad+|nl|verbleken}}, {{trad+|nl|verschieten}}, {{trad-|nl|doen verbleken}} |
||
* {{T|pl}} : {{trad-|pl|zblednąć}} |
* {{T|pl}} : {{trad-|pl|zblednąć}} |
||
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|empalidecer}} |
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|empalidecer}} |
Version du 11 juin 2018 à 23:39
Français
Étymologie
Verbe
pâlir \pɑ.liʁ\ intransitif 2e groupe (voir la conjugaison)
- Devenir pâle.
- Les révoltés du Moyen-Âge
L’ont arboré sur maints beffrois.
Emblème éclatant du courage,
Toujours il fit pâlir les rois. — (Paul Brousse, Le drapeau Rouge, 1877) - La moindre émotion le fait pâlir.
- Il pâlit de colère.
- Le soleil pâlit au milieu de son cours, et l'azur du ciel, traversé de bandes verdâtres, semble se décomposer dans une lumière louche et troublée. — (François-René de Chateaubriand, Les Martyrs, livre dix-neuvième, volume 2, éd. Le Normant, 1809, page 239)
- La couleur de cette étoffe a pâli.
- Les révoltés du Moyen-Âge
- (Sens figuré) Briller faiblement, éclipser, perdre en force, faiblir.
- Son prestige fait pâlir celui de tous ses rivaux.
- Son mérite pâlit auprès du vôtre.
- Inspirer des émotions qui rendent pâles, de la crainte, de l'envie, du dépit, etc.
- Il y a vraiment lieu d'espérer que je vais être riche, oh ! follement ! à faire pâlir les sots et les gensses d'esprit. — (Auguste de Villiers de L’Islie-Adam, Correspondance générale, 1866, page 84)
- Ce qui remontait à la surface, du fond de sa jeunesse effrénée [de Racine], avait de quoi le faire pâlir, lui qui avait appris dès l’enfance qu’il n’est point d’acte célé aux yeux de l’être infini. — (François MauriacLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., La Vie de Jean Racine, 1928, page 129)
- Fouché pâlit, il a compris. En lui-même il tremble de fureur, songeant avec quelle astuce et quelle adresse le vieux renard lui a, devant tout le monde, devant toute la cour, ôté son fauteuil ministériel. — (Stefan Zweig, Joseph Fouché, Grasset, 1969, page 268)
pâlir transitif
- Rendre pâle.
- La fièvre l’a beaucoup pâli.
Dérivés
- pâlir sur les livres (étudier sans relâche)
- repâlir
Proverbes et phrases toutes faites
- son étoile pâlit (se dit de quelqu’un dont la prospérité, la puissance, le crédit diminue)
Traductions
- Afrikaans : verbleik (af)
- Allemand : erblassen (de), verblassen (de)
- Anglais : fade (en), blanch (en), pale (en)
- Breton : glazañ (br)
- Catalan : empal·lidir (ca)
- Danois : blegne (da)
- Espagnol : palidecer (es)
- Espéranto : paliĝi (eo), paligi (eo)
- Féroïen : blikna (fo)
- Frison : ferblikke (fy)
- Ido : paleskar (io)
- Italien : impallidire (it), stingere (it), slavare (it)
- Latin : pallesco (la)
- Néerlandais : bleek worden (nl), tanen (nl), verbleken (nl), verschieten (nl), doen verbleken (nl)
- Polonais : zblednąć (pl)
- Portugais : empalidecer (pt)
- Russe : белеть (ru), бледнеть (ru), белить (ru)
- Same du Nord : šovkkodit (*)
- Sranan : breyki (*)
- Suédois : urbleka (sv)
- Turc : ağarmak (tr)
Prononciation
- France : écouter « pâlir [pa.liʁ] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (pâlir), mais l’article a pu être modifié depuis.