« perce-neige » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
* {{T|en}} : {{trad+|en|snowdrop}} |
* {{T|en}} : {{trad+|en|snowdrop}} |
||
* {{T|bs}} : {{trad-|bs|visibaba|f}} |
* {{T|bs}} : {{trad-|bs|visibaba|f}} |
||
* {{T|br}} : {{trad|br|treuz-erc'h}} |
* {{T|br}} : {{trad|br|treuz-erc'h}} {{m}} |
||
* {{T|ca}} : {{trad-|ca|lliri de neu}} |
* {{T|ca}} : {{trad-|ca|lliri de neu}} |
||
* {{T|hr}} : {{trad-|hr|visibaba|f|alt=vìsibaba}} |
* {{T|hr}} : {{trad-|hr|visibaba|f|alt=vìsibaba}} |
Version du 13 février 2011 à 07:08
Français
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
perce-neige | perce-neiges |
\Prononciation ?\ |
perce-neige masculin ou féminin (l’usage hésite)
- Petite plante alpine à fleurs blanches, ainsi nommée parce qu’elle fleurit en hiver.
- lorsque, pour la première fois, la neige se mit à fondre (…) les perce-neiges, ça et là, firent leur apparition par petits groupes. — (La Plume, 1903)
Traductions
Plante
- Allemand : Schneeglöckchen (de) neutre
- Anglais : snowdrop (en)
- Bosniaque : visibaba (bs) féminin
- Breton : treuz-erc'h (br) masculin
- Catalan : lliri de neu (ca)
- Croate : Erreur Lua : Paramètre « alt » inconnu.
- Espagnol : campanilla de las nieves (es), campanilla de invierno (es), campanilla de febrero (es), flor de nieve (es)
- Espéranto : neĝborulo (eo)
- Frison : liderke (fy), maarteblomke (fy)
Voir aussi
- perce-neige sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (perce-neige), mais l’article a pu être modifié depuis.