abrir

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Espagnol[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin aperīre.

Verbe [modifier le wikicode]

abrir \aˈβɾiɾ\ 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Ouvrir.

Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Galicien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin aperīre.

Verbe [modifier le wikicode]

abrir \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)

  1. Ouvrir.

Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Portugais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin aperīre.

Verbe [modifier le wikicode]

abrir \ɐ.bɾˈiɾ\ (Lisbonne) \a.bɾˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Ouvrir.
    • Bancos do sul abriam agências, o Banco do Brasil edificara prédio novo, de quatro andares, uma beleza! — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)
      Des banques du Sud ouvraient des succursales. La Banque du Brésil s’était dotée d’un immeuble neuf à quatre étages, une merveille !
  2. Frayer (chemins, voies).
    • Abriam-se ruas para os lados do mar e dos morros, nasciam jardins e praças, construíam-se casas, sobrados, palacetes. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)
      De nouvelles rues s’élançaient vers la mer et vers les mornes ; places et jardins se multipliaient ; maisonnettes, immeubles, résidences de luxe surgissaient de terre.

Synonymes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]