aliar
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
aliar \Prononciation ?\ (graphie normalisée)
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin alligare.
Verbe [modifier le wikicode]
aliar \ɐ.ljˈaɾ\ (Lisbonne) \a.ljˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Allier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
aliar-se \ɐ.ljˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \a.ljˈaɾ.si\ (São Paulo) intransitif pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)
- S’allier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \ɐ.ljˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.ljˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.ljˈa\ (langue standard), \a.ljˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.li.ˈaɾ\ (langue standard), \a.li.ˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.ljˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.ljˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.ljˈaɾ\
- Dili: \ə.ljˈaɾ\
Références[modifier le wikicode]
- « aliar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage