unir
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
unir \y.niʁ\ transitif 2e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’unir)
- Joindre deux ou plusieurs choses ensemble.
- Unir deux tuyaux par leurs extrémités.
- unir deux pièces de métal avec une soudure.
- unir un mot à un autre, par un autre.
- unir deux mois par un trait d’union, pour n’en former qu’un seul.
- unir deux terres ensemble.
- Ils ont uni leurs forces, leurs armées.
- On avait uni ces deux charges, ces deux fiefs, ces deux bénéfices.
- provinces-Unies, Les provinces qui composaient la république de Hollande.
- Etats-Unis, Les états qui forment la grande république de l’Amérique septentrionale.
- Se dit figurément en parlant des personnes qui ont des liens entre elles.
- De temps en temps, ces potentats féodaux européens s'unissaient contre les musulmans pillards. — (Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, traduction d’Odette Guitard, 1992, p.163)
- C’est un intérêt commun, c’est l’amitié qui les unit.
- unir deux maisons, deux familles par un mariage.
- Ils sont unis par les liens du mariage.
- Ils se sont unis pour repousser l’ennemi commun, contre l’ennemi commun.
- S’unir par le mariage.
- S’unir étroitement l’un à l’autre.
- Unissez-vous à lui.
- Rendre égal, ôter les inégalités, aplanir une surface raboteuse.
- Il faut unir cette pierre, cette planche, ce chemin.
Dérivés[modifier le wikicode]
Synonymes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Joindre deux ou plusieurs choses ensemble.
- Angevin : adeuser (*), adeuxer (*)
- Anglais : unite (en), bring together (en)
- Azéri : birləşdirmək (az)
- Danois : forene (da), forbinde (da), vie (da)
- Espagnol : unir (es), unificar (es)
- Gallo : apieter (*) (rendre uni), assembller (*)
- Grec : ενώνω (el)
- Ido : juntar (io)
- Indonésien : mempersatukan (id), menyatukan (id)
- Interlingua : unir (ia)
- Italien : unire (it)
- Néerlandais : verenigen (nl)
- Picard : ablouquer (*)
- Polonais : jednoczyć (pl), zjednoczyć (pl)
- Portugais : unir (pt), juntar (pt)
- Russe : связывать (ru), собирать (ru), соединять (ru)
- Tchèque : sjednotit (cs), spojit (cs)
Prononciation[modifier le wikicode]
- \y.niʁ\
- France : écouter « unir [y.niʁ] »
- France (Lyon) : écouter « unir [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- unir sur Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (unir), mais l’article a pu être modifié depuis.
Interlingua[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
unir \u.ˈnir\ (voir la conjugaison)
- Unir.
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
unir \Prononciation ?\ 3e groupe (voir la conjugaison)
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « unir [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
unir \u.nˈiɾ\ (Lisbonne) \u.nˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \u.nˈiɾ\ (langue standard), \u.nˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \u.nˈi\ (langue standard), \u.nˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ũ.nˈiɾ\ (langue standard), \ũ.nˈiɾ\ (langage familier)
- Maputo: \u.nˈiɾ\ (langue standard), \u.nˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda: \u.nˈiɾ\
- Dili: \u.nˈiɾ\
Références[modifier le wikicode]
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.
Catégories :
- français
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du deuxième groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- interlingua
- Verbes en interlingua
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du troisième groupe en espagnol
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du troisième groupe en portugais