accoupler
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
accoupler transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’accoupler)
- Joindre deux choses ensemble.
- Julie est ma cousine, ce qui est peut-être une raison pour qu’elle me plaise un peu moins qu’une autre. Je l’ai toujours connue. Nous avons pour ainsi dire dormi dans le même berceau. Il y a des gens que cette quasi fraternité pourrait séduire. Moi, cette seule pensée d’épouser quelqu’un que j’ai vue poupée me paraît comique comme l’idée d’accoupler deux joujoux. — (Eugène Fromentin, Dominique, L. Hachette et Cie, 1863, réédition Gründ, page 195)
L’islam militant et le wokisme s’accouplent tout naturellement.
— (Mathieu Bock-Côté, La laïcité à l’école, en France et au Québec, Le Journal de Québec, 12 décembre 2021)- Vous accouplez deux mots qui vont mal ensemble.
- Ce serait vouloir accoupler le loup et la brebis.
- Ces deux personnes sont mal accouplées.
- Accoupler des bœufs à la charrue.
- Apparier le mâle et la femelle pour qu’ils se reproduisent, en parlant d’animaux.
- Accoupler des pigeons, des tourterelles, des serins.
- (Pronominal) S’unir sexuellement, en parlant d’un couple d’animaux.
Tu t’es mariée comme les bêtes s’accouplent.
— (Honoré de Balzac, La Cousine Bette, 1846)- Dans le monde animal, la sélection ne porte pas sur l’intériorité. Lorsque le loup dévore la brebis ou qu'il s’accouple à la louve, il ne leur demande que d'être sur son passage. C'est la « brebéité » qui l'intéresse et non pas telle brebis, la louve et non pas telle louve. — (Jean Guitton, Essai sur l'amour humain, éd. Aubier, 1948, page 73)
- (Pronominal) S’unir sexuellement sans dimension sentimentale ou spirituelle.
- S'accoupler c'est s'associer mais demeurer deux, s'unir c'est n'être plus qu'un. — (Arnaud Desjardins, Les chemins de la sagesse, La Table Ronde, Pocket spiritualité, 1999, page 265)
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
(Pronominal) S’unir sexuellement, en parlant d’un couple d’animaux. (3)
- Anglais : mate (en)
- Croate : pariti se (hr)
- Kotava : walikrá (*)
- Portugais : acasalar-se (pt), acoplar-se (pt)
Traductions à trier[modifier le wikicode]
- Afrikaans : bymekaarbring (af), aaneenvoeg (af)
- Allemand : einigen (de), vereinigen (de), fügen (de), gesellen (de), vereinigen (de), einrücken (de), kuppeln (de)
- Catalan : acoblar (ca)
- Danois : forene (da)
- Espagnol : acoplar (es)
- Espéranto : unuigi (eo), kunigi (eo), kupli (eo)
- Féroïen : leggja saman (fo), køkja (fo), kopla (fo)
- Franc-comtois : aiccoupyaie (*)
- Frison : ferienigje (fy), ferienje (fy), keppelje (fy)
- Gallo : acoubller (*), acouer (*), acoupller (*)
- Ido : kuplar (io)
- Italien : congiungere (it), accoppiare (it)
- Latin : adunare (la)
- Napolitain : accucchià (*)
- Néerlandais : verenigen (nl), aaneenvoegen (nl), bijeenbrengen (nl), samenbrengen (nl), verenigen (nl), koppelen (nl)
- Occitan : acoblar (oc), apariar (oc)
- Papiamento : kombiná (*)
- Polonais : połączyć (pl)
- Portugais : unificar (pt), unir (pt), unir (pt), reunir (pt), acoplar (pt)
- Sicilien : accucchiari (scn), ncucchiari (scn)
- Suédois : para ihop (sv) (1), para (sv) (2,3), sammankoppla (sv) (2), para sig (sv) (pron.)
Prononciation[modifier le wikicode]
- \a.ku.ple\
- France : écouter « accoupler [a.ku.ple] »
- Paris (France) : écouter « accoupler [a.ku.ple] »
- France (Vosges) : écouter « accoupler [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « accoupler [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « accoupler [Prononciation ?] »
- France : écouter « accoupler [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (accoupler), mais l’article a pu être modifié depuis.