combinar
Ancien occitan[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin combinare.
Verbe [modifier le wikicode]
combinar
- Combiner, joindre.
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin combinare.
Verbe [modifier le wikicode]
combinar 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation[modifier le wikicode]
- catalan oriental (hors majorquin) : [kumbiˈna]
- valencien : [kombiˈnaɾ]
- catalan nord-occidental, majorquin : [kombiˈna]
Espagnol[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin combinare.
Verbe [modifier le wikicode]
combinar \kombiˈnaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « combinar [Prononciation ?] »
Interlingua[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
combinar (voir la conjugaison)
Prononciation[modifier le wikicode]
Occitan[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin combinare.
Verbe [modifier le wikicode]
combinar [kumbiˈna] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Béarn) : écouter « combinar [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin combinare.
Verbe [modifier le wikicode]
combinar \kõ.bi.nˈaɾ\ (Lisbonne) \kõ.bi.nˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Combiner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Arranger, accorder, décider.
Certas senhoras de sociedade, numa promessa combinada durante o último baile do Clube Progresso, acompanhavam a procissão de pés descalços, oferecendo o sacrificio de sua elegância ao santo, pedindo-lhe chuva.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)- Certaines dames de la bonne société, accomplissant un vœu décidé lors du dernier bal du club Progrès, suivaient la procession pieds nus et offraient au saint patron le sacrifice de leur élégance en échange de la pluie.
combinar-se \kõ.bi.nˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \kõ.bi.nˈaɾ.si\ (São Paulo) intransitif pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)
- Se combiner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes[modifier le wikicode]
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \kõ.bi.nˈaɾ\ (langue standard), \kõ.bi.nˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \kõ.bi.nˈa\ (langue standard), \kõ.bi.nˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kõ.bĩ.nˈaɾ\ (langue standard), \kõ.bĩ.nˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \kõ.bi.nˈaɾ\ (langue standard), \kõ.bi.nˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \kõm.bi.nˈaɾ\
- Dili: \kõm.bi.nˈaɾ\
Références[modifier le wikicode]
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes du premier groupe en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- interlingua
- Verbes en interlingua
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais
- Verbes intransitifs en portugais
- Verbes pronominaux en portugais