bailar
Ancien occitan[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin bajulare.
Verbe [modifier le wikicode]
bailar
- Donner. livrer
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin ballare (« danser »).
Verbe [modifier le wikicode]
bailar \bajˈlar\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Danser.
- Una hilera de gitanos
Mano en cadera salió a bailar. — (Hernán Gómez, Fiesta en La Cocha, 1975.)- Une file de gitans
Mains sur les hanches, dansent, dansent (partit danser).
- Une file de gitans
- Una hilera de gitanos
Synonymes[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin ballare (« danser »).
Verbe [modifier le wikicode]
bailar \bɐj.lˈaɾ\ (Lisbonne) \baj.lˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Danser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes[modifier le wikicode]
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \bɐj.lˈaɾ\ (langue standard), \bɐj.lˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \baj.lˈa\ (langue standard), \baj.lˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \baj.lˈaɾ\ (langue standard), \baj.lˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \baj.lˈaɾ\ (langue standard), \baj.lˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \baj.lˈaɾ\
- Dili: \bəj.lˈaɾ\
Références[modifier le wikicode]
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais