carn
:
Ancien occitan[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
carn féminin
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
carn féminin
Prononciation[modifier le wikicode]
- Espagne (Villarreal) : écouter « carn [Prononciation ?] »
Cornique[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Nom commun 1 : à comparer avec les mots karn en breton, carn en gallois (sens identique).
- Nom commun 2 : à comparer avec les mots karn en breton, carn en gallois et gaélique (sens identique).
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
carn \ˈkarn\ masculin (pluriel : carnow)
Nom commun 2[modifier le wikicode]
carn \ˈkarn\ féminin/masculin (pluriel : carnow)
Gaélique irlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- À comparer avec les mots karn en breton, carn en cornique et gallois (sens identique).
Nom commun [modifier le wikicode]
carn \ˈkarn\ masculin
Gallois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du proto-celtique *karnos qui donne karn en breton, carn en cornique (sens identique) ; plus avant, apparenté au latin cornu.
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Non muté | carn | carnau |
Lénition | garn | garnau |
Nasalisation | ngharn | ngharnau |
Spirantisation | charn | charnau |
carn \ˈkarn\ masculin
- (Zoologie) Sabot des mammifères ongulés.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun 2[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Non muté | carn | carnau |
Lénition | garn | garnau |
Nasalisation | ngharn | ngharnau |
Spirantisation | charn | charnau |
carn \ˈkarn\ féminin
Synonymes[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- carn sur l’encyclopédie Wikipédia (en gallois)
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
carn [ˈkaɾ] |
carns [ˈkaɾs] |
carn [ˈkaɾ] (graphie normalisée) féminin
- Chair, viande.
- carn viva
- chair vive
- carn mòrta
- chair morte
- carn crusa
- viande crue
- carn dura/carn maserada
- chair ferme
- carn de crestian
- chair humaine
- carn de cavilha/carn de cròc
- chair nette, prête à vendre, par opposition à carn viva
- es carn de cavilha
- il est dans le dénûment, il est sans le sou
- vendre carn de cavilha
- vendre au poids un animal de boucherie que l’on ne pèse qu’écorché, vidé et apprêté
- vendre a carn de can
- vendre à vil prix
- aver de carn
- être en chair, avoir de l’embonpoint
- aver la carn fina
- avoir la chair douce
- aver una carn de chin
- avoir la chair dure
- aver la carn galinada
- avoir la peau rude et grenue
- faire la carn de galina
- avoir la chair de poule
- èstre de bòna carn
- avoir la chair bonne
- aver marrida carn
- être difficile à guérir ; avoir de mauvais instincts
- Qu’es aquò ? a ni carn ni òs
E canta dins lo bòsc.- Énigme populaire dont le mot est lo vent, « le vent »
- Es ni carn ni pèis.
- Il n’est ni chair ni poisson, il est sans caractère.
- faire sei carns
- s’engraisser dans l’oisiveté
- Vòls de carn sul morre ?
- Veux-tu une gourmande ?
- amar la carn
- aimer la chair, être charnel
- Lo Vèrbe s’es fach carn.
- Le Verbe s’est fait chair.
- carn viva
Variantes dialectales[modifier le wikicode]
- charn (nord-occitan)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- languedocien (biterrois, rouergat...) : [ˈkaɾ]
- provençal (dont niçois) : [ˈkaʁ]
- gascon : [ˈkaɾn] (selon Mistral)
- France (Béarn) : écouter « carn [Prononciation ?] »
Paronymes[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Dictionnaire occitan - français (dialecte gévaudanais), L’Escolo Gabalo, 1992, ISBN 2-9506729-0-6
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Christian Camps, Atlas linguistique du Biterrois, Institut d’études occitanes, Béziers, 1985, p. 529
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, 1879 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- cornique
- Noms communs en cornique
- Lexique en cornique de la zoologie
- gaélique irlandais
- Lemmes en gaélique irlandais
- Noms communs en gaélique irlandais
- gallois
- Mots en gallois issus d’un mot en proto-celtique
- Étymologies en gallois incluant une reconstruction
- Noms communs en gallois
- Lexique en gallois de la zoologie
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée