consagrar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin consecrare.
Verbe
[modifier le wikicode]consagrar
Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « consagrar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin consecrare.
Verbe
[modifier le wikicode]consagrar \kon.saˈɣɾaɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \kon.saˈɣɾaɾ\
- Séville : \koŋ.saˈɣɾaɾ\
- Mexico, Bogota : \kon.s(a)ˈɡɾaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \koŋ.saˈɣɾaɾ\
- Montevideo, Buenos Aires : \kon.saˈɣɾaɾ\
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « consagrar [kon.s(a)ˈɡɾaɾ] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin consecrare.
Verbe
[modifier le wikicode]consagrar \kõ.sɐ.gɾˈaɾ\ (Lisbonne) \kõ.sa.gɾˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Consacrer, dédier.
Além de inovar no samba que cantava, o bloco (Deixa Falar) veio cheio de novidades em matéria de percussão no samba. Uma delas foi o surdo, também chamado de caixa surda, uma invenção de Alcebíades Barcelos, o Bide, que, mais tarde, seria consagrado como compositor e como um dos maiores ritmistas da história do samba.
— (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011)- En plus d'innover dans le samba qu'il chantait, le groupe (Deixa Falar) a apporté beaucoup de nouveautés en matière de percussion dans le samba. L'un d'entre eux était le surdo, également appelé caixa surda (caisse sourde), une invention d'Alcebíades Barcelos, dit Bide, qui allait plus tard être consacré comme compositeur et comme l'un des plus grands percussionnistes de l’histoire du samba.
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \kõ.sɐ.gɾˈaɾ\ (langue standard), \kõ.sɐ.gɾˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \kõ.sa.gɾˈa\ (langue standard), \kõ.sa.gɾˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \kõ.sa.gɾˈaɾ\ (langue standard), \kõ.sa.gɾˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \kõ.sɐ.grˈaɾ\ (langue standard), \kõ.sɐ.grˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \kõ.sɐ.gɾˈaɾ\
- Dili : \kõ.sə.gɾˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « consagrar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « consagrar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « consagrar », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « consagrar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes transitifs en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais