erholen
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich erhole |
| 2e du sing. | du erholst | |
| 3e du sing. | er/sie/es erholt | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich erholte |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich erholte |
| Impératif | 2e du sing. | erhol!, erhole! |
| 2e du plur. | erholt! | |
| Participe passé | erholt | |
| Auxiliaire | haben | |
| voir conjugaison allemande | ||

erholen \ɛɐ̯ˈhoːlən\ réfléchi (voir la conjugaison)
- Se détendre, se délasser, se remettre, se reposer, se rétablir.
Ich erhole mich vor dem Fernseher.
- Je me repose devant la télé.
Detlef hat den Eingriff am Herzen gut überstanden, aber jetzt muss er sich mehrere Wochen lang erholen.
- Detlef a bien supporté l'opération du cœur, mais il doit maintenant se reposer pendant plusieurs semaines.
André Vannier hat nicht geschlafen. Der Jetlag, von dem er sich nicht erholt hat, die Tristesse, die allzu düsteren Gedanken.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, Hamburg, 2021)- André Vannier n’a pas dormi. Le décalage horaire dont il ne se remet pas, la tristesse, les idées trop noires.
- (Économie) Se remettre, se redresser, se ressaisir, se relever.
Auf der Schiene sind 2021 insgesamt 28,4 Millionen Tonnen transportiert worden. Die Bahn hat sich damit vom Einbruch im Vorjahr erholt, der auf die Corona-Pandemie und die dadurch ausgelöste sinkende Nachfrage zurückzuführen war.
— (« Höchster Bahnanteil im alpenquerenden Güterverkehr seit 30 Jahren », dans Bundesamt für Verkehr, 17 mars 2022 [texte intégral])- En 2021, 28,4 millions de tonnes de marchandises ont été transportées par le train. Le rail s’est donc remis de l’effondrement de l’année précédente, dû à la baisse de la demande qui a résulté de la pandémie de COVID-19.
Seit sich die Weltwirtschaft von der Corona-Krise erholt, ist der Energiebedarf erheblich gestiegen – seit Monaten werden Energieträger wie Erdgas und Öl zu horrenden Preisen gehandelt.
— (« Die Kunden, die keiner gebrauchen kann », dans Die Zeit, 08 janvier 2022 [texte intégral])- Depuis que l'économie mondiale se redresse de la crise de Corona, les besoins en énergie ont considérablement augmenté - depuis des mois, les sources d'énergie comme le gaz naturel et le pétrole se négocient à des prix exorbitants.
Synonymes
[modifier le wikicode]- ausrasten (se reposer) en (Autriche) et (sud de l'Allemagne)
- ausruhen (se reposer), (se détendre)
- sich entspannen (se détendre)
- erschlaffen (se relâcher)
- genesen (guérir)
- gesunden (guérir), (se redresser)
- sich normalisieren (revenir à la normale)
- rasten (se reposer)
- rekonvaleszieren (être en convalescence), (se remettre)
- relaxen (se relaxer)
- schillen (traîner)
- verbessern (se reprendre)
- wiedererlangen (récupérer), (recouvrer)
Antonymes
[modifier le wikicode]- ausflippen (péter un plomb)
- ausrasten (perdre la boule), (péter un plomb)
- eskalieren (envenimer)
- hetzen (dénigrer)
- stressen (stresser)
- verschlimmern (aggraver), (empirer)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin (Allemagne) : écouter « erholen [ɛɐ̯ˈhoːlən] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ « erholen », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage
- ↑ — (Friedrich Kluge, Elmar Seebold : Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 25., édition revue et augmentée. Éditeur Walter de Gruyter, Berlin/New York 2011, ISBN 978-3-11-022364-4, DNB 1012311937, mot-clé: „erholen“, page 255).
Sources
[modifier le wikicode]- « erholen », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage
- « erholen », dans Duden, Cornelsen Verlag GmbH, 2026 → consulter cet ouvrage
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : erholen (liste des auteurs et autrices).
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 467.
- Harrap’s compact – dictionnaire Allemand/Français, éd. 2012, ISBN 978-2-81-870683-1, p 1112.
- Hachette – Langenscheidt – dictionnaire Français/Allemand – Allemand/Français, éd. 1995, ISBN 2-01280452-7, p 996.
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Verbes à particule inséparable avec er en allemand
- Lemmes en allemand
- Verbes en allemand
- Verbes réflexifs en allemand
- Exemples en allemand
- Lexique en allemand de l’économie
- allemand d’Autriche