erlauben
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand erlouben, du vieux haut allemand irlouben, arlouben, du moyen bas allemand erlȫven, du gotique uslaubjan[1], du proto-germanique *uzlaubijaną.
Verbe
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich erlaube |
2e du sing. | du erlaubst | |
3e du sing. | er erlaubt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich erlaubte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich erlaubte |
Impératif | 2e du sing. | erlaub!, erlaube!! |
2e du plur. | erlaubt!! | |
Participe passé | erlaubt | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
erlauben \ɛɐ̯ˈlaʊ̯bn̩\, transitif ou réfléchi (voir la conjugaison)
- (transitif) Permettre, autoriser.
Erlauben Sie bitte?
- Vous permettez ?
Erlauben Sie mir eine Bemerkung (dazu)?
- Vous me permettez une remarque (à ce propos) ?
Erlauben Sie mir, Ihnen eine Tasse Kaffee anzubieten?
- Vous me permettez de vous offrir une tasse de café ?
Ich erlaube dir heute länger wach zu bleiben.
- Aujourd’hui, je te permets de rester éveillé plus longtemps./Aujourd’hui, je te permets de rester debout plus longtemps.
Was nicht verboten ist, ist erlaubt. — (Schiller, Wallenstein)
- Ce qui n’est pas interdit est permis.
- Permettre, donner la possibilité.
Seine Mittel erlauben ihm nicht, ein Auto zu kaufen.
- Ses moyens ne lui permettent pas d’acheter une voiture.
Dieses Gesellschaftstalent erlaubt ihm, selbst Aserbaidschanern zu imponieren, die aus Baku kommen, um Orangen auf dem Schwarzmarkt zu verkaufen, und Wetten zu gewinnen, die ihm immerhin ein Taschengeld einbringen.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)- Ce talent de société lui permet d’épater jusqu’aux Azéris qui viennent de Bakou vendre des oranges sur le marché et de gagner des paris qui lui font de l’argent de poche.
- (réfléchi) Se permettre, s’autoriser, prendre la liberté.
- Wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf.
- Si je peux me permettre la remarque.
Ausnahmsweise erlaube ich mir heute eine Zigarre.
- Exceptionnellement aujourd’hui,je me permets un cigare.
- Wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf.
- (réfléchi) S'offrir, se payer.
Ich habe mir eine teure Tasche erlaubt.
- Je me suis offert un sac cher.
Synonymes
[modifier le wikicode]- akzeptieren (accepter)
- beipflichten (approuver)
- permittieren (permettre)
- zulassen (autoriser)
Antonymes
[modifier le wikicode]- verbieten (interdire)
Dérivés
[modifier le wikicode]- Erlaubnis (permission), (autorisation)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ɛɐ̯ˈlaʊ̯bn̩\
- (Allemagne) : écouter « erlauben [ɛɐ̯ˈlaʊ̯bn̩] »
- Berlin : écouter « erlauben [ɛɐ̯ˈlaʊ̯bn̩] »
- \ɛɐ̯ˈlaʊ̯bm̩̩\
- Berlin : écouter « erlauben [ɛɐ̯ˈlaʊ̯bm̩̩] »
- (Allemagne) : écouter « erlauben [ɛɐ̯ˈlaʊ̯bn̩] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin erlauben → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : erlauben. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 467.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 95.
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en gotique
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en allemand incluant une reconstruction
- Lemmes en allemand
- Verbes en allemand
- Verbes transitifs en allemand
- Verbes réflexifs en allemand
- Exemples en allemand