fuera
Espagnol
Étymologie
- (Adverbe) De fueras, du latin forās (« dehors »).
- (Forme de verbe) Du latin. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celles de ser et de ir.
Adverbe
fuera \ˈfwe.ɾa\ adverbe de lieu
- Dehors.
- Me quedé fuera porque no tenía mis llaves.
- Je suis resté dehors parce que je n'avais pas mes clés.
- Me quedé fuera porque no tenía mis llaves.
Forme de verbe 1
Voir la conjugaison du verbe ser | ||
---|---|---|
Subjonctif | ||
Imparfait (en -ra) | que (yo) fuera | |
que (él/ella/usted) fuera | ||
fuera \ˈfwe.ɾa\
- Première personne du singulier de l’imparfait du subjonctif du verbe irrégulier ser (« être »).
- Troisième personne du singulier de l’imparfait du subjonctif du verbe irrégulier ser (« être »).
- Bésame, bésame mucho,
Como si fuera esta noche
La última vez — (Consuelo VelázquezLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Bésame mucho, 1940.)- Embrasse-moi, embrasse-moi beacucoup
Comme si c’était cette nuit
La dernière fois
- Embrasse-moi, embrasse-moi beacucoup
- Bésame, bésame mucho,
Vocabulaire apparenté par le sens
Forme de verbe 2
Voir la conjugaison du verbe ir | ||
---|---|---|
Subjonctif | ||
Imparfait (en -ra) | que (yo) fuera | |
que (él/ella/usted) fuera | ||
fuera \ˈfwe.ɾa\
- Première personne du singulier de l’imparfait du subjonctif du verbe irrégulier ir (« aller »).
- Troisième personne du singulier de l’imparfait du subjonctif du verbe irrégulier ir (« aller »).