habituar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin habituari.
Verbe
[modifier le wikicode]habituar
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin habituari.
Prononciation
[modifier le wikicode]- → Prononciation manquante. (Ajouter)
- Barcelone (Espagne) : écouter « habituar [Prononciation ?] »
Verbe
[modifier le wikicode]habituar \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin habituari.
Verbe
[modifier le wikicode]habituar \a.βiˈtwaɾ\ transitif-pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : habituarse)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « habituar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin habituari.
Verbe
[modifier le wikicode]habituar \ɐ.bi.twˈaɾ\ (Lisbonne) \a.bi.twˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Habituer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
habituar-se \ɐ.bi.twˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \a.bi.twˈaɾ.si\ (São Paulo) transitif 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- S’habituer.
Os portugueses vão ter de se habituar a viver com menos água, alerta o ministro do Ambiente, que deixa também um aviso a investidores: o Governo "não tem qualquer tipo de limitação na aplicação de restrições" de consumo.
— (Lusa/DN, « Portugal tem de se habituar a viver com menos água, avisa ministro do Ambiente », dans Diário de Notícias, 27 juin 2022 [texte intégral])- Les Portugais devront s’habituer à vivre avec moins d’eau, prévient le ministre de l’environnement, qui laisse également un avertissement aux investisseurs : le gouvernement « n’a aucun type de limitation dans l’application des restrictions » de consommation.
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ɐ.bi.twˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.bi.twˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.bi.twˈa\ (langue standard), \a.bi.twˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.bi.tu.ˈaɾ\ (langue standard), \a.bi.tu.ˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.bi.twˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.bi.twˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.bi.twˈaɾ\
- Dili: \ə.bi.twˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « habituar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes transitifs en espagnol
- Verbes pronominaux en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Verbes pronominaux en portugais
- Exemples en portugais